這當兒,原口先生突然從幕間走出來,同與次郎並肩站在一起,不住地向觀眾
席上窺探著,想來嘴也是不停地動吧。野野宮君對他表示會意地點點頭。其時,原
口先生從後麵用手拍拍與次郎的脊背,與次郎猛然轉過身,鑽進布幕底下,不知到
哪裏去了。原口先生走下舞台,穿過人群,走到野野宮君身旁。野野宮君站起來,◆思◆兔◆網◆文◆檔◆共◆享◆與◆在◆線◆閱◆讀◆
讓原口先生通過。原口一個縱身跳進人群,隨即消失在美禰子和良子這一邊。
三四郎注意這夥人的一舉一動,比看演出還有興致。此時他忽然羨慕起原口的
作為來了。他絲毫未想到,原口竟能用簡便的方法去接近人家,自己也想照樣效法
一下。不過,這樣的念頭哪裏還有勇氣實行?況且那裏也許早巳擠滿了人,很難再
插進去了。因此他依然坐在原來的位置上,一動未動。
這期間,幕拉開了,哈姆雷特出場。三四郎曾經在廣田先生家裏看到過西洋一
位名優扮演哈姆雷特的劇照。如今,出現在他眼前的哈姆雷特,穿著和那照片大體
相同的服裝。不僅服裝,就連臉型也相似,額上都描著“八”字。
這個哈姆雷特,動作輕捷,情緒開朗。舞姿大起大落,能主宰整個舞台。這同
富有“能樂”特色的入鹿那場戲比起來,意趣完全不同。特別是有時候,有的場合,
演員站在舞台中央,伸展雙臂仰望天空的那個動作,給人以強烈的感染,使全場的
觀眾再也無暇顧及其它的一切了。
台詞使用的是日語,是從西洋語翻譯過來的日語,語調抑揚合度而有節奏感,
有的地方語言流暢而富有雄辯力。文字也很優美,但缺乏撼人的力量。三四郎認為,
哈姆雷特的形象再稍微日本化一些就好了。當他念到:“母親,這樣做不是對不起
父親了嗎?”這時突然迸出“阿波羅①”之類的詞兒,就使氣氛驟然和緩下來了。
可是在這當兒,母子倆的神情都象是哭泣。三四郎隻是朦朧地感到這種矛盾,他絕
沒有勇氣斷定這是敗筆。
①希臘神話中的太陽之神。哈姆雷特以此比喻自己勇武的父親。
因此,當三四郎對哈姆雷特發膩的時候,就去看美禰子,當美禰子躲在人影裏
看不見的時候,再去看哈姆雷特。
當戲演到哈姆雷特對莪菲利婭說“到修道院去,到修道院去”的時候,三四郎
不由地想起了廣田先生。因為廣田先生說過:“象哈姆雷特這樣的人怎麼能結婚
呢?”可不是,閱讀劇本時是有此種感覺的,但是看戲的時候覺得未嚐不可以結婚。
細想起來,“到修道院去”這種說法未免欠妥,被規勸到修道院去的莪菲利婭絲毫
引不起觀眾的同情,便是一個證據。
幕又落了。美禰子和良子離開了座位。三四郎也跟著站起來,他走到走廊一看,
她倆站在廊子中央,正同一個男子談話。那人站在從走廓通向左側的入口處,露出
半個身子。三四郎一看這個男子的側影就轉身往回走,他沒有返回座席,而是取出
木屐到外麵去了。
夜本來就很黑,三四郎走過被人為的燈火照亮的地方,發現似乎在下雨,風吹
著樹枝發出了響聲。三四郎急急忙忙趕回寓所。
半夜裏下起雨來了。三四郎躺在床上聽著雨聲,想起了“到修道院去”這