第八章

請想想威廉聽完這段話回家去時是怎樣的心情。他的所有老傷疤又被撕開了,她並非完全不配他愛的感覺又重新複蘇過來;要知道,老人對瑪利亞娜的關懷,老人雖不情願卻又不得不給她的讚揚,都讓我們的朋友重溫了她所有的迷人可愛。是的,感情衝動的老人盡管激烈責罵她,卻沒有隱瞞任何事實;它們本來是可以在威廉眼中貶低她的,不想倒叫他認識了自己對姑娘的淪落也負有罪責。還有,她最後的沉默,在他看來也無可厚非。相反,他一想起她隻覺得心裏難過,似乎看見她正在分娩,正在無助地四處漂泊,而且多半是帶著威廉他自己的孩子四處漂泊。這樣一些想象,使他心如刀絞。

迷娘已在等他,端著燈迎他上樓梯。她放下燈後,便求威廉允許她今天晚上給他表演一個節目。威廉原本想製止她,特別是因為不知道到底她會搞什麼。可是,對這個善良的小人,他又什麼都不可能拒絕。過了一會,迷娘再回到房裏,腋下夾著一塊毯子,把毯子鋪開在了地上。威廉隨她去。接著她又弄來四盞燈,往每個毯子角上蹲了一盞。最後她提進來一小筐雞蛋,這下意圖就明顯了些。她頗有章法地在毯子上踱來踱去,並且按一定的距離把雞蛋分開擺好,隨後把一個在旅館裏負責拉小提琴的人喚了進來。此人抱著樂器走到屋角裏;迷娘自己則纏住眼睛,給了個信號,隨即像上緊了發條的鍾表一樣,隨著音樂活動起來,同時還擊打響板,配合小提琴奏出的節拍與曲調。

迷娘的舞姿矯健、輕盈、敏捷、精確。她又準又穩地把腳踩到雞蛋之間,踩在雞蛋的近旁,叫人時刻擔心她必定會踩破其中一個,或者在快速旋轉時會把另一個踢飛。才不呢!她沒挨著任何一隻雞蛋,雖然一直以長短不等的各種步伐穿行其間,有時甚至還跳跳蹦蹦,最後竟至半跪在地上,從一排排雞蛋當中繞了過去。

她就像隻鍾表似的自顧自地舞著,並且一次一次的從頭開始,而每反複一次,那奇異的音樂都賦予這熱情奔放的舞蹈新的衝動。威廉完全叫這奇妙的表演迷住了;他忘記了自己的憂愁,目不轉睛地盯著可愛的小家夥的每個動作,奇怪她的性格怎麼竟在這個舞蹈中發揮得淋漓盡致。

嚴格、精確、冷靜、急促,她身姿盡管柔軟,卻嚴肅莊重勝於優美悅目。此刻,威廉又一次感到了曾經對迷娘產生過的那種感情。他渴望將這無依無靠的孩子像親身女兒似的裝進自己心坎裏,把她抱在自己懷中,用父愛在她心裏喚起生活的歡樂。

舞跳完了,迷娘用腳把蛋滾成一小堆,一個也沒落下,一個也沒損壞,然後自己站到跟前,摘掉眼睛上的布帶子,以深深一鞠躬結束了她的表演。

威廉感謝她給他跳舞,說自己早想看她表演,說沒料到她跳得這麼棒。他撫摸著她的頭,對她如此難為自己表示惋惜。他答應送她一件新衣服,她趕忙回答:“要你的顏色!”威廉也答應了她,盡管並不清楚她的意思是什麼。她收起雞蛋,腋下夾著毯子,問威廉還有沒有什麼吩咐;隨後,她一溜煙出了房門。

威廉從提琴師口裏知道,好些時候以來,她費老大的勁給他哼唱伴奏的曲調,反反複複,直到他會拉這隻著名的西班牙凡丹戈舞曲為止。她還提出付給他酬勞,他可是不願要她的錢嘍。