第八章 遊曆四方

1830年,安徒生打算創作一部厚重的曆史小說《卡爾裏克·克裏斯蒂安二世》。為此,他必須搜集大量的資料,研究那個時代的宗教、語言、衣飾、飲食、風俗等。安徒生埋頭查閱了大量資料,但是寫作的進展很緩慢,思路打不開。

於是,他決定到小說的實地去看一看,作一番考查,尋找靈感。在征得科林先生的同意後,安徒生在1830年的夏天,搭乘一艘輪船,離開哥本哈根碼頭,開始了生平第一次大範圍的旅行。

此前,他去過的地方隻限於家鄉那一小部分——富恩島和西蘭島上的幾個地方,還有默恩島的幾處峭壁。安徒生準備先去日德蘭島看看,然後穿越北海岸,遍訪他的家鄉富恩島。日德蘭半島的風景十分怡人。美麗莊嚴的大海、寬闊的沙岸、幹淨的小鎮和古老的城堡,這一切讓安徒生心曠神怡。而且半島上各小城鎮的人們,很多都讀過他的《徒步旅行》,因此,所到之處,他都受到熱情接待。後來,經過這個半島來到富恩島,訪問了一些農家,被幾家大莊園待若上賓。安徒生充分享受了純樸鄉村生活的樂趣。到了歐登塞近郊,印刷商埃弗森的遺孀把安徒生當作貴賓接待,挽留他在馬裏霍耶別墅度過了幾個星期的難忘的日子。別墅位於一條運河附近,幽靜舒適。在這裏,安徒生突然感到一個具有神奇力量的新世界展現在他的眼前。在下麵這四行詩裏,他是這樣描寫這個廣袤的世界:

我瞥見一雙棕色的眼睛,

那裏就是我的家和我的世界。

天才孩童般和平地棲居;

它們在我的記憶中永不消失。

安徒生後來在自傳中這樣寫道:

“這兒是我少年時期所向往的一座理想的鄉間住宅。小花園裏提供了豐富的碑文和詩句,那些詩文寫出了人們在每個地方的觀感。在有輪船駛過的運河附近,修建了一個炮台,上麵架設著一尊木製大炮,還有一間瞭望台和一間設有一個木頭兵的崗亭。這些顯示出孩童般想象的率真與魅力。我就住在這樣一位有才華、性情開朗的老夫人家裏,身邊圍著一群聰明可愛的孫子、孫女。”

安徒生敞開他的感官,看,聽,交談,樂此不疲,他恨不得把一切裝進眼睛,珍藏在心裏。

在旅途中,他路過一位大學同學克裏斯蒂安·沃依持的家鄉,特地去看望了他。

在沃依特家的客廳裏,首先跑出來迎接他的,是一位身穿白色衣裙的姑娘。這位少女就是克裏斯蒂安·沃依特的妹妹——麗波兒·沃依特。

麗波兒芳齡正盛,有著一頭漂亮的黑發和健康紅潤的臉龐,一雙黑黑的大眼睛閃爍著熱情天真的目光,像兩汪波光閃爍的潭水。她風姿綽約,擺弄著別在胸前的一朵紅玫瑰花。一看到安徒生,紅雲驟然從她臉上泛起,慌亂中那朵玫瑰花掉在了地上。安徒生急忙把它撿起來,遞給驚慌失措的美少女。這少女望著他感激地嫣然一笑,眼睛那麼清澈。刹那間,像一股電流,安徒生渾身一震,感到內心深處被深深觸動了。這就是所謂的一見鍾情吧。

他們寒暄著,彼此覺得有說不出的親近,一股強大的吸引力在他們之間流轉。風是那麼溫柔,簡單的一切瞬時變得那麼富有意味。

“嗨,我們認識啊!我好像在什麼地方見過你。對,在一個古城堡的畫廊裏,我看見過您的畫像。”安徒生首先打破了尷尬。

“我的畫像?在古城堡的畫廊裏?”這少女驚訝地睜大了眼睛,像一隻驚鴻,更加惹人憐愛了。

安徒生清楚地記得,當時一道陽光射到那古城堡的牆壁上,隻見牆上的橡木框裏一個少女在向他微笑,臉上紅暈乍起,眼睛流波暗轉,身上的白衣裙和手上的紅玫瑰交相輝映。他從來沒有看見過這麼美麗的一位少女,栩栩如生,簡直呼之欲出,他一時驚呆了。這情景讓他銘記終生。

“沒錯,是的,我見過你!”安徒生用詩一樣的語言描述了當時的情景。

“這個姑娘就像你一樣。富於表情的黑眼睛,健康的膚色和頭發,紅潤的臉龐,一切的一切,都和你一樣,簡直是一個模子裏刻出來的!”安徒生看著眼前的麗波兒,充滿深情地說。

一位來自首都的詩人竟然光臨他們小鎮上簡樸的家,這已經讓麗波兒感到莫大的榮幸,現在又聽到了他發自內心的悅耳動聽的恭維話,更感到非常愉快。她趕忙說:“不久前我重讀了您的《徒步旅行》,書中描寫的那位少女才美麗呢!”

“可我眼前的少女比她還美麗。”安徒生脫口而出。可不要因此以為安徒生是一位花花公子,他可從來沒有這樣恭維過一個少女。不過今天他說的全是真心話。他就是這樣心直口快,喜怒溢於言表。

她笑起來,臉上現出一對美妙的酒窩,水靈靈的。

在這個小鎮上的三天,安徒生仿佛沉浸在瑰麗的夢境裏。麗波兒甜美的笑容,清脆的聲音,麵頰上的酒窩,曼妙的身姿,都使安徒生心醉神迷。麗波兒總是認真地傾聽他朗誦詩歌,也很喜歡聽他講自己的見聞。她特別喜歡安徒生給她朗誦他寫的詩,尤其是到她家做客後新寫的詩,這些詩裏都明顯有她的倩影。

他們在客廳的燭光裏共坐,一起談論安徒生的詩作;他們在鄉間散步,聊著各自的童年經曆。這讓安徒生的愛情之火燃燒得更旺了。他從來沒有對一個異性有如此強烈的愛意,在這幾天裏,他變得容光煥發。

安徒生對麗波兒一見鍾情。雖然時間不長,但安徒生已愛上了這個聰明活潑的姑娘,他覺得待在她身邊,就是世上最大的幸福。安徒生認為麗波兒也是傾心於他的,他能感覺到她熾熱的愛意。

安徒生已經把麗波兒當成是難舍難分的戀人了。雖然他考慮到,麗波兒的父母可能會因為他是一個貧窮的詩人,沒有積蓄,前途未明,不會答應麗波兒和他相戀。為此,他甚至下了決心:放棄自己最心愛的事情——寫詩,如果必要的話,去當律師或教員,以便有一份固定的收入,和心愛的人兒共築愛巢。他不是一時心血來潮,他是認真的。

沃依特看出安徒生和他妹妹在一起時特別愉快,談得特別投機,起先他對此毫不在意,以為他們不過是比較知心而已。但是,到了秋天,他才知道安徒生愛他妹妹愛得不可救藥,簡直發狂了。他不得不出麵阻止安徒生。

“可憐的安徒生啊,我妹妹已經訂婚了,而且很快就要結婚了。這是覆水難收的事情!”沃依特說。

此時,安徒生已經回到哥本哈根。這個消息並沒有讓安徒生打消念頭,反而促使他寫信向麗波兒·沃依待求婚。他大膽地表示希望能得到她的愛:“不要拒絕我,不要讓我成為一個不幸的人!我願意為你付出全部。你和你的父母要求我做的,即使有千難萬險,我一定都會做到!”

接到安徒生向她求婚的信,麗波兒既驚喜又難過,沒想到安徒生那麼純情,愛她愛得那麼深。當然,她也喜歡安徒生。但是,喜歡的人卻不能相愛,這就是現實。她可憐自己,也可憐他。唉,有什麼辦法呢?她隻有流著眼淚給安徒生寫了一封信:

“我很對不起你,很抱歉!我可以做你的好朋友、好妹妹,盡我所能為你服務。”

接到這封被淚水浸濕的信,安徒生滿懷熾熱的情感一下子被兜頭的一盆冰水澆滅了,前所未有的傷心絕望籠罩了他。這是他的初戀,他帶著年輕人的熱情和衝動,敞開了火一樣的心扉,可是結局卻讓他陷入深深的失落。

美麗的信,淒涼的感情。安徒生一再讀著這封拒絕他的信,兩眼看著低矮的天花板,長長地歎了口氣。他把這封信裝進了那個精美的信封。把美麗、淒涼的一切塵封起來吧。振作起來,不能就此消沉!他暗下了決心,用緊張的學習或寫作來消除愁思,治療心傷。

正當這時,一場關於詩歌來源問題的爭論正在哥本哈根文學界如火如荼地進行。一種觀點認為,詩人應該在大自然中熏陶性情,獲得創作的靈感;另一種觀點認為,隻有通過紮實的學習和閱讀,在積累的基礎上培養理性的敏銳感覺,才能創作出優秀的詩歌。追隨奧倫什拉傑爾的人持前一種觀點,海伯格則持後一種觀點。

在這場爭論中,安徒生經曆著情感與理智的煎熬。安徒生通過科林先生認識海伯格,也曾受過海伯格的一些影響,海伯格也很欣賞安徒生。但在關於形式問題的爭論上,安徒生與海伯格有著完全不同的看法。海伯格認為形式是重要的,而安徒生卻認為在形式上,詩人應該“越樸素越好”,作品的內容、詩人的才情和思想才是真正重要的,這些決定了詩歌的形式。安徒生不主張詩人應該在形式問題上刻意講究,精雕細琢。