第十章 幸福的白天鵝(3 / 3)

船長說:“這回你的運氣可不一定好。”

但是,幾個小時以後,船長麵帶微笑地走過來,手裏拿著一份乘客名單,對安徒生說:“你的運氣真是不錯。布雷默小姐就在這條船上,她也要去斯德哥爾摩。”

安徒生以為船長在開玩笑。直到船長指給他看了名單上的名字,他還是不能相信要拜訪的女作家竟然和自己在同一條船上。

船仍然在行駛,一大早,安徒生就走出了客艙,他想看看湖上的日出。船艙裏又走出一個人,是位中年女士,中等身材,她裹著披肩,披著鬥篷,想必也是出來看日出的。安徒生猜想這位女士可能就是布雷默小姐,於是便走上前問候。這位女士禮貌地答複著,並不熱情。當安徒生問她是否就是著名的女作家布雷默時,她的回答也很含糊,並反問安徒生叫什麼名字。她聽說過安徒生的名字,但並沒有讀過他的作品。安徒生立即把他的《即興詩人》一書送給她。她拿著書馬上進船艙了。整整一個上午,女作家都沒有走出船艙。安徒生再見到她時,她臉上洋溢著欣喜,態度十分熱情,非常親切地握住安徒生的手說,她讀完了《即興詩人》的第一部分,就已經被深深地吸引住了。

船在靜謐的湖泊和茂密的森林間穿行,一直駛向礁岩林立的波羅的海。布雷默充當了安徒生的業餘向導,為他繪聲繪色講述著當地的傳說和故事。安徒生的旅程更加豐富、有趣味了。後來,他們之間書信不斷,建立了深厚的友誼。布雷默以後還成了把安徒生作品譯成瑞典文的著名譯者。

安徒生是一個多產的作家,但收入並不高,還處在貧困線上。從他和狄更斯的誤會就可以清楚地看到這一點。有一次他訪問英國時,談話中,英國作家狄更斯問到他的《即興詩人》的稿酬。

“你得到多少?”狄更斯問。

“19鎊!”安徒生說。

“19鎊一頁嗎?”狄更斯細問道。

“不,一整本書。”

“要不是你親自講的,”狄更斯驚呼道,“我真不敢相信你的話。”

安徒生以寫作為職業,因此,為了保證最基本的生計,他不停地寫作,他在自傳中這樣寫道:“為了活命,我總是不得不考慮第二天。”

弗雷德裏克六世在位期間,多年以來形成了一個優良的傳統,給有成就但又無任何公職的青年文學藝術家一筆小小的補助費,丹麥的一些重要詩人愛倫士雷革、英格曼、海伯格、溫特爾等都先後獲得了這種補助金。經過科林斡旋,安徒生也獲得了這種補助金——每年200元。這樣,安徒生在生活上有了基本保證了,他可以更好地從長計議,安排自己的創作實踐了。他人生中新的篇章掀開了,他的創作高潮來到了。

安徒生寫童話故事的勁頭更大了,他一鼓作氣又寫了幾篇童話,把它們編成新的一集童話的第二部,其中包括《鸛鳥》等三篇童話,這部童話集於1839年出版了。

他又利用法文小故事《窮途潦倒的人》這個題材,用當時流行的交替押韻詩的形式,寫出了劇本《黑白混血兒》。劇本寫成後,獲得了廣泛的讚譽,劇院決定演出這出戲。

因為這個劇本,安徒生還有幸見到了國王和王後,並為他們朗誦了這部《黑白混血兒》,國王和王後都非常喜歡。

但是,好事多磨。演出的日子到了,安徒生激動得一夜沒有睡著。第二天,人們在劇院門口排隊買票。忽然,皇家信使騎著馬在街上奔馳,人們肅然地聚攏在一起,緊接著傳來令人悲傷的消息:國王弗裏德裏克六世已於淩晨駕崩了。《黑白混血兒》耗去了安徒生多少個不眠之夜啊!可是演出不得不取消了!

兩個月後,克裏斯蒂安八世繼位,劇院由於上演《黑白混血兒》又開門了。演出獲得了巨大的成功,整個劇院爆發出震耳欲聾的掌聲。掌聲延續了好長時間,安徒生激動得熱淚盈眶。人們都認為這是安徒生迄今為止最好的作品。此後,《黑白混血兒》被譯成了瑞典文。在斯德哥爾摩上演時,觀眾同樣報之以長時間的掌聲。

《黑白混血兒》成功後,安徒生又創作出版了《沒有畫的畫冊》,在瑞典和德國引起了重視,這部作品幾乎成為安徒生所有作品中最為成功的一部,並且流傳得非常廣。當然,在國內,還是有許多人橫加指責。

這一年,安徒生開始了第二次意大利、希臘和土耳其之行。希臘給了他巨大的震撼,他感到希臘比意大利更崇高,更聖潔。那兒的大自然給他留下了深刻而神聖的印象。每一條幹涸的河床,每一座山,每一塊石頭,都有講不完的經曆,都在訴說著什麼。他心潮澎湃,浮想聯翩,靈感迭現。

根據旅途見聞,安徒生寫作了童話《詩人的市場》,並於1841年8月出版,其中包括《錢豬》、《永恒的友誼》、《荷馬墓上的一朵玫瑰》等童話。這本書在讀者中廣泛流傳,並受到丹麥知識界許多著名的人物的鼓勵和褒獎。書很快又一版再版,並迅速被譯成德文、瑞典文和英文,廣受好評。

安徒生創作激情勃發,新的童話源源不斷問世。1842年新的一集童話第三部出版了,其中收了四篇童話。這一年安徒生還創作了劇本《梨樹上的鳥》。愛倫士雷革對這兩部作品讚不絕口。

安徒生童話超越了國界,影響越來越大。關於他的童話的讚譽一浪高過一浪,傳遍了他的祖國,得到了舉世的公認。安徒生在自傳中寫道:

“令人心神振奮的陽光射進了我的心田。我覺得歡欣鼓舞,並且充滿了進一步朝著這個方向前進、大大提高本領的強烈願望——即更加徹底地學習這類作品和更加專心地觀察大自然的豐富源泉……”

的確,在童話領域,安徒生不斷在向深度開掘,越來越遊刃有餘。他的童話,構思越來越巧妙了,筆鋒越來越犀利了,語調越來越自然了,寓意越來越深刻了。此時的安徒生,已經是一隻幸福的白天鵝了。