坦露的輝煌
自然力卷走了一切掩飾
這裸露的棕紅巨石
沒有虞美人的婀娜多姿
不是撩人心扉的維納斯
這深深的皺紋表明你
飽經滄桑的閱曆
安息吧
久經疆場的魁偉壯士
坦露的雄壯
是一首輝煌的詩。お
[賞析]
“自然崇拜”也好,“自然神論也罷”,但無論如何,大自然的鬼斧神工,大自然的神筆和巧匠能把這大漠上高岩峻壁變成如此雄狀的巨軀。這種雄健壯美令詩人立刻想到久經疆場,英勇獻身的壯士。詩人的腦海裏也許浮現出金戈鐵馬戰酣時,猛漢沙場血如雨的悲壯情景。大漠上仰躺的巨大棕色岩石,不正是他們魁偉雄姿嗎?這是大自然獻給壯士的塑像,這是澳洲曆史的天然紀念碑,更是一首壯烈的史詩。詩人別有心計將壯士同虞美人和維納斯的美相比,從而烘托出另一種壯美。お
[注釋]
虞美人:一年生或二年生的草本植物,莖細長,葉子羽狀分裂,花瓣略圓形,有紫紅,洋紅,粉紅等顏色。天生麗質,可稱虞美人,供觀賞。
維納斯:Venus,古羅馬神話中的愛神和美神,她的名字成了女性美的代名詞。
雲湧對拓地
深紅的澳洲大漠
宛如連綿楓林
伸向天際
追求那無垠美妙的幻景
雪皚皚
縷縷白雲
粉飾這茫茫大地紅塵
白的歡快
紅的壯麗
藍的深沉お
[賞析]
澳大利亞大沙沙漠的上空湧動著雪堆似的白雲,有時是縷縷飄浮的白雲,大漠呈現出血染的深紅如開闊楓林延展向天邊,同雲海對接,白與紅構成一幅多麼壯觀的白雲紅塵圖。當黃昏來臨時,天邊的深藍又會籠罩這深紅大漠,也許又會吐出紫色的煙幕來。詩人最後把紅色大漠出現的白、紅、藍三色用歡快,壯麗與深沉更加完美地用人格化表現出來。お
[注釋]
拓地:這裏的拓地指沒開墾的處女地。
紅塵:詩中的紅塵不是泛指人世間,而是指塵埃、塵土。