寂寥的浮光
夜空
朦朧的月眼
無數淒切的目光
關注這慘淡的大漠
寂寥的浮光
籠罩這生命的殘體
春的幽靈
盼著宇宙的喚醒
獲得新生お
[賞析]
澳洲維多利亞沙漠的夜色令詩人倍感冥茫,在冥冥之中又透著寥廓中瀉下的神秘浮光。被薄幕籠罩的夜空,月亮和星星關切地窺視這蒼涼靜謐的大漠,可睽見沙海上浮光映顯出的黑色的樹木殘體。死亡般沉睡的春的幽靈等著複蘇雨的來臨,讓春雷將其喚醒,重新催根發芽,披上綠色。お
[注釋]
寂寥:寂靜;空曠。
淒切:淒涼而悲哀。
生命
沙漠和沃土
一樣擁有豔陽
龜裂的棕石上
一池碧藍
別沉醉這生命的甘露
人類應有更新的追求お
[賞析]
這是一首對澳洲大漠充滿生命希望的詩,這片茫茫沙海和肥沃的土地同樣受到陽光的照射與滋養,那長期幹旱的龜裂石上由於下了一場雨而顯出一池碧藍的水,這就是希望。這裏,詩人提醒沙漠居住的土著人,別隻因這點碧藍的甘露而狂喜和醉飲,別守候這點生命之泉,應立誓改造荒沙,使之變成一片綠洲,處處見到池池碧藍的生命之露。お
[注釋]
碧藍:詩中指碧藍的水
甘露:本指甜美的露水,詩中相當於甘霖,指久旱之後所下的雨。