這個年輕人,竟然唱這首歌?
還沒有等他回過神來,前奏已經結束,主唱輕輕湊近話筒。
“When I find myself in times of trouble
當我發現自己陷在泥澤中時
Mother Mary comes to me
聖母瑪麗來到我的身旁
Speaking words of wisdom, let it be.
告訴我智慧的言語——這就是生活。”
低壓磁性的嗓音,娓娓唱來。
“And in my hour of darkness
當我在黑暗中彷徨時
She is standing right in front of me
她站在那裏,麵對著我
Speaking words of wisdom, let it be.
告訴我智慧的言語——這就是生活。”
簡單的歌詞,平緩的曲調,卻一下直擊靈魂。本傑明木木地坐著,一動也不動。
let it be@本@作@品@由@思@兔@網@提@供@線@上@閱@讀@
順其自然,讓一切去吧,因為這就是生活。
不需因為生活的苦難而嗟歎,
不用因為青春的逝去而苦惱,
讓它去吧,讓它離開吧。
總會有種種的原因,人們被迫分離,陷入困厄。
不要擔心,不用害怕。
就讓它這樣吧。
因為總有一天,我們會看到希望所在。
即使因為種種原因而分別,即使因為歲月流逝而失去,卻不妨礙我們等待希望。
“And when the night is cloudy,
在烏雲密布的黑夜
There is still a light that shines on me,
仍然有一束光在我身上閃亮
Shine until tomorrow,
let it be.
閃亮著直到天明,
——隨它去吧。”
台上的青年仍舊在歌唱,本傑明卻仿佛看到了幾十年前,另一個人站在舞台最中央的模樣。他又仿佛看到了當年的自己,年輕氣盛,跟著癡迷的樂隊流浪過一站又一戰。又看到幾十年後白發皚皚的自己,經受著時光無情的磨礪。
蒼老的手,不複青春的容顏。
是的,一切已經不再。
就像有相聚就有離別,有出生就有死亡。這是世界永恒不變的真理,卻不必太過掛懷。
let it be.
就這樣吧。
它給你磨難,給你痛苦,奪走你的青春,讓你經受無數的分離。
但它卻同樣給予你成長,給與你磨練,讓你看到希望。
這就是生活。
短短簡單的幾句歌詞,卻讓本傑明回憶起了自己的大半輩子。他想起當年第一次聽這首歌時,自己還是個懵懂青年,不懂其滋味。他想起披頭士最後唱這首歌時,是在倫敦的屋頂上。
狂風吹亂了他們的長發,歌聲從屋頂幽幽傳下,讓路人駐足。他們似乎在唱著一切的離別,唱著許許多多的無可奈何,同時又在輕輕勸慰,別太傷心,別