第34章 (1)(2 / 2)

那是一個溫和寧靜的春日,現在白天將逝,可是傍晚還是暖和的,我敞開窗戶坐在教室裏工作。

“天色晚了,”費爾法克斯太太走進來說,緞子衣服作響。“我吩咐的開飯時間比羅切斯特先生說的晚了一個小時;現在已經過了六點了。我早打發約翰到大門口去看看,大路上是否有動靜。”她走到窗口。“他來了?”她說:“喂,約翰,”她探出窗外問道,“有什麼消息嗎?”“他們來了,太太,”他回應道,“他們十分鍾就可以到這兒了。”

阿黛爾飛奔到窗口。我跟著她小心地站在一邊。

約翰說的十分鍾似乎很長,可是車輪聲終於近了,四個騎馬的人沿著車道飛馳而來,後麵跟著兩輛敞篷馬車。騎馬的人中,有兩個是很時髦的年輕紳士;第三個是羅切斯特先生,騎在他的黑馬美士羅上;派洛特又蹦又跳跑在他前麵;他旁邊是一位騎馬的小姐,她那身騎裝幾乎拖到了地上,麵紗在微風中長長飄動;烏油油的髦發和麵紗透明的皺褶混在一起,並且透過皺褶閃閃發亮。

“英格拉姆小姐!”費爾法克斯太太嚷道,然後忙下樓去招待客人了。這隊人馬,順著車道的彎勢,迅速地轉過屋角,就看不見了。阿黛爾現在懇求我帶她下樓去,可是我把她抱到膝蓋上,警告她,除非派人來叫她下去,否則,她無論如何不能去冒險讓太太小姐們看見;如果那樣,羅切斯特先生也會非常生氣,等等。聽了這些話,“她流了一些自然會流下的眼淚”;但是,我臉色嚴肅,她終於安定下來了。

現在可以聽見大廳裏愉快的騷動聲了;先生們低沉的聲調和太太們銀鈴般的音調和諧相混,在這一切之中,可以聽到桑菲爾德府的主人那宏亮的嗓音在歡迎他美麗的和英俊的客人們到他家來。

接著,輕盈的腳步登上了樓梯,輕快的步履穿越過道,還有輕脆的歡笑聲,開門和關門聲,接著是一陣寂靜。

阿黛爾仔細傾聽著一切。過了好一會兒,她向我祈求:“我餓急了。”“好吧,趁太太小姐們在她們的房間裏,我冒險下去,給你拿點兒東西吃。”

我非常小心地從隱蔽處出來,走那直通廚房向樓梯。廚房裏爐火通紅,一片糟雜。

穿過這片混亂,我小心地走到了放肉食的地方。我在那兒拿了一隻冷雞、一卷麵包、幾塊餡餅和一些餐具;便匆匆退了出來。我回到過道上,剛隨手關了後門,就聽到一陣越來越近的嗡嗡聲,太太小姐們開始從她們的房間裏出來了。不經過她們的隊伍,不冒一下拿著食物被撞見的危險,我是不可能回到教室去的,所以我就一動不動地站在原地,這兒沒有窗子,暗暗的,太陽已經下山,暮色正逐漸變濃。不一會,就陸續地走出來美麗的住客;每一個都是歡快輕鬆地走出來,衣服在昏暗中閃出亮光。她們在過道的另一頭聚齊,站了片刻,然後用動聽的,克製的活潑調子談話;接著她們就走下樓梯,像一團明亮的霧沿著小山浮動下去似地不發出一點兒聲響。

她們給我留下了出身高貴的印象。這是我以前從未見到過的。

我發現阿黛爾貼著門,從門縫裏偷看。“多漂亮的女士們啊!”她用英語大聲說。“啊,我希望馬上見到她們!晚飯後,羅切斯特先生會叫我們嗎?”“不會,真的,我看不會;羅切斯特先生還有別的事要考慮。今天晚上別去想那些女士們了,也許明天你能見到她們。快吃晚飯吧。”

她真的餓慌了,因此雞和餡餅暫時轉移了她的注意力。我把食物分了一份給索菲;樓下的人都太忙,忘了我們,甜食到九點後才端出來;十點鍾,仆人們還拿著托盤和咖啡杯來來往往地奔忙著。

我允許阿黛爾比平時睡得晚,因為她說,樓下門老是開啊關啊的,她睡不著覺。此外,她還補充說,她要是脫了衣服,假如羅切斯特先生帶個口信來,那可來不及。我給她講故事,不厭其煩;然後,我帶她到過道裏去換換環境。大廳裏的燈亮著,她喜歡從欄杆上看下麵仆人們忙忙活活。

夜深了。阿黛爾和我在最高一級樓梯上坐下來,聽著。不久,有歌聲和悠揚的琴聲響了起來,唱歌的是一位女士,音調悅耳動聽。獨唱過後是二重唱,接著是無伴奏重唱;在間歇中,是一陣嗡嗡的愉快的談話聲。

我聽了很久,突然察覺我的耳朵在仔細分辨那混亂的聲音,想從混亂中聽出羅切斯特先生的音調;一會兒就聽出來了,於是又找到一個新差事:從由於離得遠而聽不清的語調中猜出話語出處。

鍾敲了十一下。我看了看阿黛爾,她已瞌睡了,我就送她上床。紳士和女士們直到將近一點鍾的時候才回到他們的臥室。

第二天天氣跟前一天一樣好,這一天他們到附近一個什麼地方去遊覽。我眼見他們出去,又眼見他們回來。

https://www.biqiuge8.com/book/9301/6646608.html

請記住本書首發域名:biqiuge8.com。筆趣閣手機版閱讀網址:wap.biqiuge8.com

上一頁 書頁/目錄 下一章