“在伊斯特本的一家飯店。非常現代化——但是我更喜歡像這樣的老式地方。”

馬普爾小姐啜了一小口茶,忍不住含糊不清地哼哼起來——那是一首早已忘懷的老歌的一句歌詞。

“我的生命中你究竟在哪裏?”

服務員有些吃驚地看著她。

“我隻是想起了一首老歌,”馬普爾小姐抱歉而又興奮地嘮叨著,“曾經流行一時。”

她又接著輕聲唱道:“哦,我的生命中你究竟在哪裏……”

“也許你知道這首歌吧?”

“嗯——”女服務員露出了抱歉的神色。

“對你來說太早了,”馬普爾小姐說,“唉,人們總會記起以前的事來,尤其是在這種地方。”

“是的,夫人,我想,很多在這兒住的女士都有這種感覺。”

“我想,這是她們之所以到這兒來的部分原因。”馬普爾小姐說。

女服務員走了出去,顯然她已經習慣了這些老婦人的嘮嘮叨叨和對往事的回憶。

馬普爾小姐吃完早餐,輕鬆而愉快地站起來。她已經打算好了,要去高高興興地逛一上午商店。不逛太多——以免過於勞累。也許今天去牛津大街,明天再去耐特布裏奇。她興致勃勃地計劃著。

十點鍾左右,她全副武裝地從房間出來:帽子、手套、雨傘——盡管天氣很好,還是得以防萬一,手提袋——她最精致的購物袋……

跟她隔一個房間的房門猛然打開,有人探出頭來張望了一下。是貝斯·塞奇威克。她縮回房間又猛然把門關上。

馬普爾小姐一邊下樓一邊琢磨。一大早,她還是喜歡走樓梯,而不願乘電梯。這樣她能活動活動筋骨。她的步伐變得越來越慢了……她停下了。

2

當勒斯科姆上校從房間裏出來沿著過道大步前行時,樓梯頂端的房門突然打開了,塞奇威克女士對他說:

“你終於來了!我一直在注意著等你過來,等著抓住你。我們能去哪兒談談嗎?我是說,不要總是碰到那隻老貓。”

“唉,真的,貝斯,我也不知道——我想在底層和二層之間有個書房。”

“你最好到這裏麵來。快一點。免得那女服務員看見了對我們產生什麼古怪的想法。”

勒斯科姆上校很不情願地跨進了門檻,然後貝斯把門關得緊緊的。

“我不知道你會住在這,貝斯,一點也不知道!”

“我想也是。”

“我的意^

“哎呀,這不是我們的小貝西嗎?想想看,都過去這麼多年了,小貝西!”

“除了你從來沒有誰叫我貝西。真是個讓人討厭的名字。這些年你都幹嘛了?”

“什麼都幹,”米基含糊其詞地說,“我可沒有像你那樣能上新聞。我經常在報紙上看到關於你的事跡的報道。”