“它後來又給截住了。”

“對。經過檢查,也沒發現什麼問題。尤其是目擊者對正確的車號也沒把握。我們被告知是FAM3366——馬利諾斯基的登記號碼為FAN2266——又是完全相同的一幕。”

“你執意要從伯特倫旅館開始調查此事,他們為你搞到了一些關於伯特倫的材料……”

“老爹”拍了拍他的衣兜。

“在這兒呢。合法注冊的公司。收支,已繳清全部費用,董事,等等,等等。沒有任何意義!這些財務報告都是一樣的——隻不過是一大群相互撕咬的蛇而已!公司,經營公司——把頭腦都給弄糊塗了!”

“得了,‘老爹’。那隻不過是他們在倫敦城裏采取的一種方式而已。肯定和稅收有關係。”

“我要得到的是真正可靠的情報。如果您給我寫張條子的話,長官,我想去見一個大人物。”◇本◇作◇品◇由◇思◇兔◇網◇提◇供◇線◇上◇閱◇讀◇

警察廳長助理瞪眼看著他。

“你說大人物到底是什麼意思?”

“老爹”說出一個名字。

警察廳長助理看上去有些不安。“我不知道。我覺得我們幾乎是不敢接近他的。”

“那可能非常有幫助。”

沉默。兩人都相互看著對方。“老爹”看上去遲鈍、平和而有耐心。警察廳長助理讓步了。

“你真是個倔強的老魔鬼,弗雷德,”他說,“照你的方法去做吧。去打擾那些歐洲的國際資本家身後的精英吧。”

“他會知道的,”總警督戴維說,“他會知道的。要是不知道,他隻要摁一下辦公桌上的按鈕或者打一個電話就能找出來。”

“我不知道他是否會樂意。”

“很可能不,”“老爹”說,“但不會花他太多的時間。而且我背後有權力支持著。”

“你對這個地方,伯特倫旅館,真的是很認真的嗎?可是你還想了解什麼?它運行良好,有受人尊敬的客戶——也沒觸犯酒類售賣的法律。”

“我知道,我知道。沒有酒,沒有毒品,沒有賭博,沒有為犯罪分子提供住宿。純潔如堆雪。沒有嬉皮士,沒有暴徒,沒有少年犯。有的隻是穩重的維多利亞—愛德華時代的老嫗,那裏的紳士家庭,來自波士頓及美國其它更加值得尊敬的地方的旅行觀光者。即便如此,還是有人看見一個受人尊敬的卡農牧師於早上三點有些鬼鬼祟祟地離開它……”

“誰看到的?”

“一位老夫人。”

“她是怎麼看見他的?她為什麼不是在床上睡覺呢?”

“上了年紀的婦女都那樣,長官。”

“你不是在說——他叫什麼——卡農·彭尼神父吧?”

“是的,長官。他已被報案失蹤,坎貝爾正在調查。”

“有趣的巧合——他的名字正好和貝德漢普頓的郵車搶劫案聯係在一起。”

“真的嗎?怎麼聯係在一起的,長官?”

“另一個老年婦女——或者隻是中等年紀。當火車被讓人做了手腳的信號燈所阻時,很多人都醒過來向過道裏張望。這個婦女——她住在查德明斯特,見過卡農·彭尼神父——說她看到他從一扇門進了火車。她以為他出去看出了什麼事又回來了。因為他被報失蹤,我們打算作進一步的