牧師的妻子有些吃驚地看著她。
“哦,多的是。”她愉快地說,“總是有的。”
她搬弄手指數了起來:“有早期教堂中殿修複基金,聖賈爾斯布道團,下個星期三的善行活動日,未婚母親日,男童子軍的一次野遊,縫紉行會,主教為深海漁民的呼籲。”
“哪個都行。”馬普爾小姐說,“你瞧,我想我可能要攜帶一個本子做一次小小的募捐——如果你同意的話。”
“你在忙什麼我想你一定有事。我當然同意。那就為善行活動日募捐吧。能得到一些實實在在的錢太好了,而不是那些亂七八糟的小香袋、滑稽可笑的擦筆布,還有令人沮喪的兒童外衣和風衣,它們個個被整理得像玩具娃娃。”
格麗澤爾達陪客人走到窗口,她接著說:“我猜你不想告訴我這是怎麼回事”
“親愛的,以後再告訴你。”馬普爾小姐說完急匆匆地走了。
年輕的母親歎口氣回到爐前地毯,在嚴格的不理會原則下,她三次用頭頂撞了兒子的小肚子,結果兒子抓住她的頭發,一邊拽一邊高興地大叫。隨後他們亂作一團地滾來滾去,直到門被打開,女傭對最有影響力的教區居民宣布(他不喜歡孩子):“夫人在這裏。”
於是格麗澤爾達坐起來,盡力表現出尊嚴的樣子以使自己看上去更像一個牧師的妻子。
2馬普爾小姐手中緊緊攥著一個小黑本,裏麵有鉛筆寫的記錄。她沿著村裏的街道快步走到十字路口,然後向左拐,經過藍野豬旅館,一直走到查茲沃思,別名“布克先生的新屋”。
她拐進大門,走上去輕快地叩響前門。
開門的是那位名叫黛娜·李的年輕金發女人。她沒有平常打扮得那麼仔細,事實上她看上去有點邋遢,穿著一件豔綠色的無袖套領罩衫和灰色的便褲。
“早上好。”馬普爾小姐輕快地說,“我可以進來一會兒嗎”’她說話時身體往前探,使對她的來訪感到有些驚訝的黛娜·李沒有時間做出決定。
“太謝謝你啦。”馬普爾小姐說,同時親切地朗她微笑,然後小心翼翼地在一把“古式”竹椅上坐下。
“這個時候天氣就這麼暖和了,是嗎”馬普爾小姐說,態度還是親切友好。
“是,很暖和。哦,非常暖和。”李小姐說。
她不知該如何應付眼下的情況,於是打開一個煙盒向客人遞過去。“呃——抽煙嗎”
“太謝謝你啦,不過我不抽煙。你瞧,我來這是想為我們下星期的善行活動尋求你的幫助。”
“善行活動”黛娜·李說,仿佛在重複一個外語詞。
“在教區牧師的住宅,”馬普爾小姐說,“下星期三。”
“哦:,,李小姐張開嘴,“恐伯我不能——”
“捐一點都不行也許半個克郎”
馬普爾小姐拿出她那個小本。
那女子的神情頓時放鬆下來,回頭在手袋裏翻找。
“哦——呃——好吧,行。我想這個我可以做到。”
馬普爾小姐敏銳地打量四周。
她說:“我看出你沒有爐前地毯。”
黛娜·李回頭盯著她。她意識到這老婦人在敏銳地觀察她,不過這隻引起了她稍微的不快。馬普爾小姐看了出來。她說:“你知道,這很危險。火星濺出來會落在房間地毯上。”
“可笑的老處女。”黛娜想,她雖然有些含糊,卻友好地說:“以前有一塊。我不知道哪裏去了。”
“我猜,”馬普爾小姐說,“是蓬鬆、毛茸茸的那種”