“我們看到這大圓石頭,滾到下麵的小徑上,有個人壓在底下。人們奔了來,到轉彎的地方。”
“是鄧波兒小姐在喊叫嗎?”
“我想一定是的。也許是別的跟著轉過這種彎處的人。啊!真—真可怕。”“不錯。我相信,是怪可怕的。你看到上麵的那個人,怎樣了?穿了紅色和黑色套頭毛衣的男人或女人?那人仍在石頭中間嗎?”◢思◢兔◢網◢文◢檔◢共◢享◢與◢在◢線◢閱◢讀◢
“我不知道,我沒抬頭看那裏。我—我忙著在觀看發生的這件意外事故,奔下小山,去看到底要幫什麼忙。後來我抬起頭,卻沒有看到什麼人。隻看到石頭,上麵的許多小山,很容易使你見不到人了。”
“也許是同你一起來旅行的一個人?”
“哦,不是的。我相信不是我們裏麵的一個人。因為我知道—我是說,可以從他們所穿的衣著上知道。我們之中沒有一個人穿了一件深紅和黑色的套頭毛衣。”“謝謝你,克拉福小姐。”
第二個問到了派拉茲。他說的話,和裘納所說的差不了多少。結果隻得到一點證據。驗屍官被請了進來,沒有充分證據顯示出鄧波兒小姐是遭人用石頭擊中死去的。審問便延期兩個星期。
出品:阿加莎.克裏斯蒂小說專區(http://christie.soim.net)
書香門第返回 下一部分
第十七章 訪問
他們從驗屍所走回金波爾時,幾乎沒有人開口說話。溫斯德走在瑪柏兒小姐旁邊,因為她走得很慢,便有點落在旁的人後麵了。
“下一步會發生怎樣的事呢?”瑪柏兒終於在問了。
“你是說法律方麵的?還是說我們?”
“兩方麵都有。”瑪柏兒說:“因為一方麵,當然會影響到另一方麵。”“警方會做更進一步的審問,希望證實這兩個人所說的話。”
“不錯。”
“那將需要更進一步的審問,因為驗屍官不可能做出意外死亡的裁決。”“不,我明白,”她說:“你認為,他們有什麼證據呢?”
溫斯德由豎起的眉毛下,射出銳利的一瞥。
“在這件事上,你有什麼意見嗎?瑪柏兒小姐?”他的語氣含有挑戰意味。“當然,我們事先知道,他們會說些什麼。”
“不錯。”
“你是說,問我對他們作何想法,他們對此事的感覺。”
“有趣,”瑪柏兒說,“很有趣,那件紅黑色有格子紋的套頭毛衣。我認為,頗重要的。你呢?感到有點吃驚嗎?”
“是的,我是這麼覺得。”
他再看了她一眼。“這到底對你有何暗示呢?”
“我認為,”瑪柏兒說:“這樣的描述,可能給我們一個有價值的線索。”他們到了金波爾。那時大約十二點半左右。桑德朋太太提議在進餐前先喝些飲料。喝完了白葡萄酒,番茄汁和別的酒類,桑德朋太太宣布了。
“我,”她說:“接受驗屍官和道格拉斯督察長的勸告。因為醫學方麵的證據,已完全搜集齊全了,所以我們在明天早上十一點時,在教堂將舉行一次追思禮拜。我將和當地教區牧師,寇脫納先生做安排。最好等到第二天,再做我們的遊覽旅行。節目會有一點改變。因為我們已損失了三天,但我認為可以重新安排的。我聽到一、兩個人說,他們寧願坐火車回倫敦。我能夠了解你們內心的感覺。我不想在任何方麵影響你們。這次死亡事件,是一次不幸事故。但我仍認為,鄧波兒小姐的死,是一次意外事件。以前在那條特別的