包容

[英]白郎寧夫人

籲嗟我愛!盍握予手?

譬石在澗,靜偃且朽;

籲嗟我愛!其舍是手,

念此憔悴,與子焉耦。

籲嗟我愛!盍搵予腮?

是蒼且衰,涕泗實摧;

籲嗟我愛!其稍離開,

寧予之淚,濕子之腮。

籲嗟我愛!盍載予魂?

向彼憔悴,習焉生溫,

向彼蒼衰,煥然始暾:

嗟是枝體,無本何存,

魂之一兮,腮手寧分?

Inclusions

Elizabeth Barrett Browning

Oh, wilt thou have my hand, Dear, to lie along in thine?

As a little stone in a running stream, it ems to lie and pine.

Now drop the poor pale hand, Dear, unfit to plight with thine.

Oh, wilt thou have my cheek, Dear, drawn clor to thine own?

My cheek is white, my cheek is worn, by many a tear run down.

Now leave a little space, Dear, lest it should wet thine own.

Oh, must thou have my soul, Dear, ingled with thy soul? —

Red grows the cheek, and warm the hand; the part is in the whole; Nor hands nor cheeks keep parate, when soul is joio soul