臣聞困急而呼天,疾痛而呼父母者,人之至情也。臣雖草芥{1}之微,而有危迫之懇,惟天地父母哀而憐之。
臣早失怙恃{2},惟兄軾一人相須{3}為命。今者竊聞其得罪,逮捕赴獄,舉家驚號,憂在不測。臣竊思念,軾居家在官無大過惡{4},惟是賦性愚直,好談古今得失,前後上章論事{5},其言不一。陛下聖德廣大,不加譴責。軾狂狷{6}寡慮,竊恃天地包含之恩,不自抑畏{7}。頃年通判杭州及知密州,日每遇物,托興作為歌詩,語或輕發。向者曾經臣寮{8}繳進,陛下置而不問。軾感荷恩貸{9},自此深自悔咎,不敢複有所為。但其舊詩,已自傳播。臣誠哀軾愚於自信,不知文字輕易,跡涉不遜{10},雖改過自新,而已陷於刑辟{11},不可救止。軾之將就逮也,使謂臣曰:“軾早衰多病,必死於牢獄,死固分{12}也。然所恨者,少抱有為之誌,而遇不世出之主,雖齟齬{13}於當年,終欲效尺寸{14}於晚節。今遇此禍,雖欲改過自新,洗心以事明主,其道無由。況立朝最孤,左右親近必無為言者。惟兄弟之親,試求衷於陛下而已。”
臣竊哀其誌,不勝手足之情,故為冒死一言:昔漢淳於公得罪,其女子緹縈,請沒為官婢以贖其父。漢文因之,遂罷肉刑。今臣螻蟻之誠,雖萬萬不及緹縈,而陛下聰明仁聖過於漢文遠甚。臣欲乞納在身之官,以贖兄軾,非敢望末減其罪,但得免下獄死為幸。兄軾所犯,若顯有文字,必不敢拒抗不承,以重得罪。若蒙陛下哀憐,赦其萬死,使得出於牢獄,則死而複生,宜何以報?臣願與兄軾洗心改過,粉骨報效,惟陛下所使,死而後已。
臣不勝孤危迫切,無所告訴,歸誠陛下,惟寬其狂妄,特許所乞。臣無任祈天請命{15},激切隕越之至{16}。
【注】
{1}草芥:比喻卑微沒有價值。芥,小草。{2}怙恃(hushi戶氏):意指父母。{3}須:依靠。{4}過惡:過失與惡行。{5}前後上章論事:烏台詩案前,蘇軾所上奏章。{6}狂狷(juan倦):狂妄自大,偏激放縱。{7}抑畏:謙虛謹慎,克製敬畏。{8}臣寮:同“臣僚”,同為朝臣之意。{9}感荷恩貸:感謝皇上的恩惠寬宥。荷,承受。貸,寬大,寬宥。{10}跡涉不遜:看上去像(對朝廷)有不敬之嫌。跡涉,近似於。{11}刑辟:刑法,刑律。辟,法律,法度。{12}分(fen奮):應該的。{13}齟齬(juyu舉語):本意是上下齒參差不齊,此處指仕途坎坷。{14}效尺寸:奉獻微薄的才能。{15}請命:請求保全其生命或從輕發落。{16}隕越之至:封建社會上書皇帝的套語,意謂冒犯皇上,罪該萬死。
本文寫於宋神宗元豐二年(1079)。這年八月,蘇軾在湖州時寫的《湖州謝上表》內有這樣幾句話:“皇上陛下天覆群生,海涵萬族,用人不求其備,嘉善而矜不能。知其愚不適時,難以追陪新進,察其老不生事,或能牧養小民。”這段話被禦史中丞李定等人指為諷刺變法,侮謾朝廷,蘇軾因此被捕入獄,承受著“欺君犯上”“藐視朝廷”等嚴重的罪名,就是著名的“烏台詩案”。