雷蒙達 你也在替他說話?

胡莉亞娜 看你說的,我為什麼替他說話?這種事能說了了事嗎?我至少也明白她是你的女兒呀!不過,話又說回來,那孩子,除了是你女兒這個身份外,簡直就是個外人。我說過了,要是從一開始她就把他當成爸爸,事情就不會這個樣子,他畢竟不壞。混蛋任何時候都是混蛋。你們剛結婚時,阿卡西婭還小,有好多次我看見他因為姑娘因憎惡他躲著他而傷心呢。

雷蒙達 是這樣的,要說我們之間有些隔閡的話,就是因為這個孩子了。

胡莉亞娜 姑娘長大後,我們都知道,不管在哪兒,她總是躲著他,對待他像陌生人,看都不屑一看。但我們誰會往那邊想呢?

雷蒙達 的確不會那麼想,根本不會往那去兒想。除非心懷鬼胎,否則誰都不會那麼想。可是像他那樣,為了不讓我女兒嫁人,不讓我女兒離開這裏,離開他身邊,竟然去殺人,肯定是一直在謀劃的,像個凶手似的,一直在打歪主意。我也想替他開脫,可是越想就越覺得沒法開脫……你做得太對啦,真把人急死了。他們怎麼說想到我女兒隨時都有可能被毀,一想到敢殺人的家夥是什麼都幹得出來的……要是果真到了這步田地,你要相信,我會把他倆全宰了的,真的,否則我就不是雷蒙達。殺他,因為他太無恥;殺她,因為她沒有以命抵命。

第二場

(貝爾納維、胡莉亞娜、雷蒙達)

胡莉亞娜 太太,貝爾納維來啦。

雷蒙達 你一個人嗎?

貝爾納維 是的。村裏人都在想如何處理,我不能耽擱時間。雷蒙達 你做得好,真急死我了!

貝爾納維 說起來也真夠氣人的。

雷蒙達 他們打算來接諾爾維爾托嗎?

貝爾納維 他爸爸想要來。可醫生說不能用車,會加重傷勢,得用擔架抬。這還不算,還說得讓法醫來驗傷,法官來取證,因為他昨天不省人事根本沒法說話,怕把他抬回村裏時,人又不行了……你不知道,大家各說各的,誰也不聽誰的。今天誰也沒下地幹活,男的三五成群,女的走家串戶,這幾日,沒有一戶人家是按時吃飯的。

雷蒙達 他們應該都知道了,諾爾維爾托傷勢不重吧?

貝爾納維 根本跟他們說不清楚。昨天一聽說他在這兒被尤西比奧大叔的兒子堵住打了個半死,大家都失聲痛哭。可是今天,知道他傷得沒那麼重,很快就會康複,他們又說不能那麼容易就完了。既然打傷了他,就得有個了斷,尤西比奧大叔的兒子理應得到報應。要是他的傷一下子就治好了,過上一次堂也就一了百了,這事誰也不會罷休。

胡莉亞娜 看來他們很愛諾爾維爾托,不過又希望事情鬧大,巴不得人家把他殺了。真是畜生!

貝爾納維 正是。我跟他們說,這得感謝您,因為您給老爺報了信,老爺才趕過去斡旋,甚至還拿起槍來,逼得他們沒能對諾爾維爾托下毒手。

雷蒙達 你也在替他說話?

胡莉亞娜 看你說的,我為什麼替他說話?這種事能說了了事嗎?我至少也明白她是你的女兒呀!不過,話又說回來,那孩子,除了是你女兒這個身份外,簡直就是個外人。我說過了,要是從一開始她就把他當成爸爸,事情就不會這個樣子,他畢竟不壞。混蛋任何時候都是混蛋。你們剛結婚時,阿卡西婭還小,有好多次我看見他因為姑娘因憎惡他躲著他而傷心呢。

雷蒙達 是這樣的,要說我們之間有些隔閡的話,就是因為這個孩子了。

胡莉亞娜 姑娘長大後,我們都知道,不管在哪兒,她總是躲著他,對待他像陌生人,看都不屑一看。但我們誰會往那邊想呢?

雷蒙達 的確不會那麼想,根本不會往那去兒想。除非心懷鬼胎,否則誰都不會那麼想。可是像他那樣,為了不讓我女兒嫁人,不讓我女兒離開這裏,離開他身邊,竟然去殺人,肯定是一直在謀劃的,像個凶手似的,一直在打歪主意。我也想替他開脫,可是越想就越覺得沒法開脫……你做得太對啦,真把人急死了。他們怎麼說想到我女兒隨時都有可能被毀,一想到敢殺人的家夥是什麼都幹得出來的……要是果真到了這步田地,你要相信,我會把他倆全宰了的,真的,否則我就不是雷蒙達。殺他,因為他太無恥;殺她,因為她沒有以命抵命。

第二場

(貝爾納維、胡莉亞娜、雷蒙達)

胡莉亞娜 太太,貝爾納維來啦。

雷蒙達 你一個人嗎?

貝爾納維 是的。村裏人都在想如何處理,我不能耽擱時間。雷蒙達 你做得好,真急死我了!

貝爾納維 說起來也真夠氣人的。

雷蒙達 他們打算來接諾爾維爾托嗎?

貝爾納維 他爸爸想要來。可醫生說不能用車,會加重傷勢,得用擔架抬。這還不算,還說得讓法醫來驗傷,法官來取證,因為他昨天不省人事根本沒法說話,怕把他抬回村裏時,人又不行了……你不知道,大家各說各的,誰也不聽誰的。今天誰也沒下地幹活,男的三五成群,女的走家串戶,這幾日,沒有一戶人家是按時吃飯的。

雷蒙達 他們應該都知道了,諾爾維爾托傷勢不重吧?

貝爾納維 根本跟他們說不清楚。昨天一聽說他在這兒被尤西比奧大叔的兒子堵住打了個半死,大家都失聲痛哭。可是今天,知道他傷得沒那麼重,很快就會康複,他們又說不能那麼容易就完了。既然打傷了他,就得有個了斷,尤西比奧大叔的兒子理應得到報應。要是他的傷一下子就治好了,過上一次堂也就一了百了,這事誰也不會罷休。

胡莉亞娜 看來他們很愛諾爾維爾托,不過又希望事情鬧大,巴不得人家把他殺了。真是畜生!

貝爾納維 正是。我跟他們說,這得感謝您,因為您給老爺報了信,老爺才趕過去斡旋,甚至還拿起槍來,逼得他們沒能對諾爾維爾托下毒手。

雷蒙達 你是這麼說的?

貝爾納維 任何人問起,我都是這麼說。這是因為,一方麵它本來是事實;另一方麵因為您還不知道村裏人是怎麼議論這兒的事情的。

雷蒙達 什麼都不要說。老爺呢?他去村裏了?你知道他在什麼地方?

貝爾納維 聽說今天上午有人在貝羅卡萊斯看見他和魯維奧還有恩希納爾的羊倌在一起。看來是在那邊過的夜。依我看,根本不像逃犯的樣子。再說事情還沒到讓人胡亂猜疑的程度。隻有諾爾維爾托的父親見了人就胡說八道。今天上午,他見到了尤西比奧大叔時跟他說,他的兒子根本沒有理由同諾爾維爾托過不去。