那是個小房間,一張大床就占掉了大半個房間,床頭櫃上的電燈還亮著,燈旁是個旅行袋。在床上,但是完全藏在被子底下,有個人不安地在動,從被子和床單之間的縫隙中輕聲問道:“是誰?”這下子K不能就這樣一走了之了,他悶悶不樂地打量那張可惜並非空著的大床,接著想起對方問的話,就報上了自己的名字。這似乎起了好作用,床上那人把被子稍微從臉上拉開,但是懷著恐懼,準備好馬上再把自己蓋住,如果外麵有哪裏不對勁。接著他卻毫無顧慮地把被子掀開,坐了起來。這人肯定不是埃朗爾。那是位矮小的先生,氣色很好,臉龐帶有一種矛盾,臉頰像孩子般圓圓的,眼睛像孩子般快活,可是那高高的額頭、尖尖的鼻子、幾乎閉不攏的薄薄嘴唇、簡直看不出來的下巴,就一點也不像個孩子,而流露出優越的思考能力。大概是他對此感到滿意,對自己感到滿意,才讓他保留了幾分活潑的孩子氣。“您認識弗利德裏希嗎?”他問。K否認了。“可是他認識您。”這位先生微笑著說。K點點頭,認識他的人並不少,這甚至是他一路上的一個主要障礙。“我是他的秘書,”這位先生說,“我叫畢爾格。”“對不起,”K說,伸手去按門把,“很遺憾我把您的房門和另外一扇弄錯了。是秘書埃朗爾召我來的。”“真可惜!”畢爾格說,“不是指您受召到別處去,而是指您弄錯了房門這件事。因為我一旦被吵醒,肯定沒法再入睡。不過,您大可不必為此苦惱,這是我自己的不幸。為什麼這兒的房門不能上鎖呢?對不對?這是有原因的。因為根據一句古老的俗話,秘書的門應該要永遠開著。話說回來,實在也沒必要把這句話照字麵解釋。”畢爾格用詢問的目光看著K,神情快活,相對於他的抱怨,他看起來經過充分的休息,畢爾格大概還根本不曾像K此刻這般疲倦。“現在您想去哪兒呢?”畢爾格問,“現在是四點鍾。不管您想去找誰,都會把對方吵醒,不是每個人都像我這樣習慣被打擾,也不是每個人都會這樣有耐心地接受打擾,秘書是一群神經緊張的人。所以,您就在這兒待一會兒吧。五點鍾左右這兒的人就開始起床,那時候您再去接受傳喚最為合適。所以,請您就別一直按著門把了,找個地方坐下來,當然,這裏很狹窄,您最好是過來坐在床沿。我這兒既沒有椅子也沒有桌子,這讓您感到納悶嗎?這個嘛,我當時可以選擇,看是要一套齊全的家具加上一張旅館裏用的窄床,還是要這張大床,除了床以外就隻有一個盥洗台。我選擇要張大床,在一間臥室裏,床畢竟才是最重要的。啊,誰要是能舒展四肢好好睡一覺,這張床對一個好睡的人來說真是寶貴。但就連我這個總是疲倦卻又睡不著的人,在這張床上也覺得舒服,白天一大半的時間我都在床上度過,在床上處理所有的信件,也在床上進行對當事人的審訊。情形相當不錯。當然,當事人沒有地方坐,但是他們不會把這事放在心上,畢竟他們也寧願自己站著,讓做筆錄的人感到舒服,這總勝過舒舒服服地坐著卻一邊挨罵。所以我就隻剩下床沿這個位子可以待客,但這不是辦公地點,隻是夜裏用來聊天用的。不過,土地測量員先生,您可真是安靜。”“我很疲倦。”K說,一被邀請就座,他就毫不客氣,大剌剌地坐在床上,倚著床柱。“這是當然,”畢爾格笑著說,“在這裏人人都疲倦。比方說,我昨天和今天所完成的工作就不輕鬆。我現在無論如何不可能睡著,可是萬一這件極其不可能的事情發生了,當您還在這兒的時候我居然睡著了,那麼請您保持安靜,也別去開門。不過,別擔心,我肯定不會睡著,頂多隻會睡個幾分鍾。因為我的情況是這樣的,可能因為我太習慣跟當事人打交道了,我還是在有人做伴的時候最容易睡著。”“您盡管睡吧,秘書先生,”K說,樂於聽到對方這番預告,“那麼,您若是允許,我也想睡一下。”“不,不,”畢爾格又笑了,“可惜我不是別人請我睡就能睡著的,隻有在談話當中才會有這種機會,最能夠讓我想睡覺的就是一番談話。是啊,做我們這一行,對神經是種折磨。例如,我是個聯係秘書。您不知道這是什麼吧?嗯,我在弗利德裏希和村子之間建立起最強的聯係,”——說到這裏,他情不自禁地高興起來,急急搓著雙手——“我在他城堡中和村子裏的秘書之間建立起聯係,我通常在村裏,但不是一直都在,我隨時得準備好搭車去城堡,您也看見那個旅行袋了,這是種不安定的生活,並不適合每個人。另一方麵,若說我再也少不了這份工作,這話也是對的,所有其他的工作我都覺得乏味。測量土地的工作又是如何呢?”“我沒做這種工作,我並沒有被雇用來做土地測量員。”K說,他的心思不在這件事上,他隻巴望著畢爾格趕快睡著,但他這樣巴望也隻是出於一份對自己的責任感,在內心深處,他自認為知道畢爾格睡著的那一刻還遙不可及。“這真令人訝異,”畢爾格說,有精神地把頭一甩,從被子底下抽出一本記事簿,以便做筆記,“您是個土地測量員,卻沒有測量土地的工作。”K木然地點點頭,他把左手臂在床柱上伸直了,把頭枕在手臂上;他已經嚐試過各種方法來讓自己舒適一點,而這個姿勢在所有的方法中最為舒適,這會兒他也比較能去留意畢爾格在說什麼。“我願意繼續追究這件事。”畢爾格往下說,“我們這兒的情況肯定不容許擺著一個專業人員不用。您一定也覺得很委屈吧,這件事難道沒有令您感到痛苦嗎?”“這件事是令我感到痛苦。”K緩緩地說,心裏想笑,因為就在此刻他一點也不感到痛苦。畢爾格的自願效勞也沒怎麼打動他。那根本就不專業。畢爾格不知道K是在什麼樣的情況下被聘用的,不知道這樁聘用在村民當中和城堡中所遇到的困難,不知道K在此停留期間已經產生或已有征兆的糾葛——他對於這一切都一無所知,甚至不曾顯示出他對這些事至少略有概念,而人們都認為一個秘書至少會有點概念,在這種情況下,他居然自告奮勇要靠著他的小記事簿順手把事情搞定。但這時畢爾格說:“看來您已經承受過一些失望。”從而又證明了他具有一些識人能力,事實上,自從K走進這個房間,他就一再自我要求,不要低估畢爾格,然而以他的情況,除了本身的疲倦,他很難對其他事情做出適當的判斷。“不,”畢爾格說,仿佛在回答K的一個念頭,體貼地想讓他省下把話說出口的力氣,“您不必讓自己被失望嚇倒。這裏有些事似乎是安排好了來嚇倒人的,如果一個人是新來的,會覺得那些障礙完全無法穿越。我不打算去調查這究竟是什麼情況,也許表象確實與事實相符,在我的職位上,我缺少適當的距離來加以確認,但是請您留神,有時的確又會出現一些機會,跟整體情況幾乎不相吻合,碰上這些機會,借由一句話、一個眼神、一個信賴的表示,所能達成的就超過畢生的辛苦操勞。的確,情況就是如此。然而,這些機會從來沒被利用,就這一點而言,又跟整體情況相吻合。但我總是納悶,它們究竟為什麼沒被利用。”K不知道答案,雖然他察覺畢爾格所說的事可能跟他十分相關,但此刻他對所有與他相關的事物都很反感,他把頭往旁邊挪了挪,仿佛借此替畢爾格的問題讓開一條路,不必再被這些問題觸及。“做秘書的,”畢爾格往下說,伸個懶腰,打個嗬欠,跟他嚴肅的話語形成令人迷惑的矛盾,“常常抱怨自己被迫在夜裏進行村裏大多數的審訊。可是他們為什麼要抱怨呢?因為這令他們太勞累嗎?因為他們寧可把夜裏的時間用來睡覺嗎?不,他們肯定不是在抱怨這些。在秘書當中,當然也有勤快和不太勤快的,這種情況到處都一樣,可是他們當中沒有人抱怨過於勞累,更不會公開抱怨。這根本不是我們的作風。就這一點而言,我們不區分平常時間和工作時間。這種區分對我們來說是陌生的。那麼,秘書究竟反對夜間審訊哪一點?難道是出於對當事人的體恤嗎?不,不,也不是這樣。秘書對當事人是毫不體恤的,隻不過絲毫不會比他們對自己更不體恤,而隻是同樣不體恤。其實,這種不體恤,亦即對職務鐵麵無私的遵循與執行,是當事人所能期盼的最大體恤。這其實也完全受到肯定——當然,隻看到表麵的人是不會察覺的——比方說,在這件事情上,正好是夜間審訊受到當事人歡迎,我們沒有收到過原則上反對夜間審訊的抱怨。那麼,秘書對夜間審訊的反感究竟是為什麼?”K也不知道,他知道得這麼少,甚至分不清畢爾格是認真地要他回答,還是隻是做做樣子,“假如你讓我躺在你床上,”他心想,“明天中午我將回答你所有的問題,在明天晚上更好。”可是畢爾格似乎沒去留意他,過於用心思索他向自己提出的問題,“就我的了解以及根據我的親身經驗,秘書對於夜間審訊大約有下列的疑慮。夜間之所以不太適合和當事人磋商,是因為在夜裏很難完全保持磋商的公務性質,或者說簡直是不可能保持。這不在於表麵事宜,在夜裏當然也可以像在白天一樣嚴格遵守形式,想多嚴格都行。所以問題不在這裏,相對地,公務上的判斷在夜裏會受到損害。在夜裏,一個人會不由自主地傾向於從比較私人的觀點來判斷事情,當事人所說的話得到了超乎應得的分量,在判斷中摻雜了根本不該有的考量,關於當事人的其他處境、他們的煩惱和憂愁,當事人和官員之間那條必要的界線鬆弛了,就算表麵上那條界線還無懈可擊地存在,在平常隻該一問一答的時候,有時似乎會發生一種奇怪、完全不恰當的角色互換。至少那些秘書是這麼說的,當然,由於職業的關係,他們對這種事具有非比尋常的敏銳。可是就連他們——這一點在我們的圈子裏常被談到——在夜間審訊進行時也很少察覺這種不良的影響,正好相反,他們從一開始就努力抵製這種不良影響,最後還以為達到了特別良好的成效。可是,如果事後去查閱一下筆錄,一個人往往會為了其中明白顯露出來的缺陷而吃驚。這些缺陷是些錯誤,而且總是讓當事人不太合理地獲益,至少根據我們的規定無法再循一般的簡便途徑來改正。當然,這些錯誤將來會再由一個管控機構加以糾正,但這隻有益於法製,卻不會再損及那個當事人。在這種情況下,那些秘書的抱怨不是很有道理嗎?”K已經在半睡半醒中度過了一小段時間,這會兒又驚醒過來。“說這些是為什麼?說這些是為什麼?”他心裏這樣問,從低垂的眼皮下打量著畢爾格,不像打量著一名在和他討論難題的官員,而隻是像在打量著某種妨礙他睡眠的東西,而他找不出這件東西的其餘意義。
那是個小房間,一張大床就占掉了大半個房間,床頭櫃上的電燈還亮著,燈旁是個旅行袋。在床上,但是完全藏在被子底下,有個人不安地在動,從被子和床單之間的縫隙中輕聲問道:“是誰?”這下子K不能就這樣一走了之了,他悶悶不樂地打量那張可惜並非空著的大床,接著想起對方問的話,就報上了自己的名字。這似乎起了好作用,床上那人把被子稍微從臉上拉開,但是懷著恐懼,準備好馬上再把自己蓋住,如果外麵有哪裏不對勁。接著他卻毫無顧慮地把被子掀開,坐了起來。這人肯定不是埃朗爾。那是位矮小的先生,氣色很好,臉龐帶有一種矛盾,臉頰像孩子般圓圓的,眼睛像孩子般快活,可是那高高的額頭、尖尖的鼻子、幾乎閉不攏的薄薄嘴唇、簡直看不出來的下巴,就一點也不像個孩子,而流露出優越的思考能力。大概是他對此感到滿意,對自己感到滿意,才讓他保留了幾分活潑的孩子氣。“您認識弗利德裏希嗎?”他問。K否認了。“可是他認識您。”這位先生微笑著說。K點點頭,認識他的人並不少,這甚至是他一路上的一個主要障礙。“我是他的秘書,”這位先生說,“我叫畢爾格。”“對不起,”K說,伸手去按門把,“很遺憾我把您的房門和另外一扇弄錯了。是秘書埃朗爾召我來的。”“真可惜!”畢爾格說,“不是指您受召到別處去,而是指您弄錯了房門這件事。因為我一旦被吵醒,肯定沒法再入睡。不過,您大可不必為此苦惱,這是我自己的不幸。為什麼這兒的房門不能上鎖呢?對不對?這是有原因的。因為根據一句古老的俗話,秘書的門應該要永遠開著。話說回來,實在也沒必要把這句話照字麵解釋。”畢爾格用詢問的目光看著K,神情快活,相對於他的抱怨,他看起來經過充分的休息,畢爾格大概還根本不曾像K此刻這般疲倦。“現在您想去哪兒呢?”畢爾格問,“現在是四點鍾。不管您想去找誰,都會把對方吵醒,不是每個人都像我這樣習慣被打擾,也不是每個人都會這樣有耐心地接受打擾,秘書是一群神經緊張的人。所以,您就在這兒待一會兒吧。五點鍾左右這兒的人就開始起床,那時候您再去接受傳喚最為合適。所以,請您就別一直按著門把了,找個地方坐下來,當然,這裏很狹窄,您最好是過來坐在床沿。我這兒既沒有椅子也沒有桌子,這讓您感到納悶嗎?這個嘛,我當時可以選擇,看是要一套齊全的家具加上一張旅館裏用的窄床,還是要這張大床,除了床以外就隻有一個盥洗台。我選擇要張大床,在一間臥室裏,床畢竟才是最重要的。啊,誰要是能舒展四肢好好睡一覺,這張床對一個好睡的人來說真是寶貴。但就連我這個總是疲倦卻又睡不著的人,在這張床上也覺得舒服,白天一大半的時間我都在床上度過,在床上處理所有的信件,也在床上進行對當事人的審訊。情形相當不錯。當然,當事人沒有地方坐,但是他們不會把這事放在心上,畢竟他們也寧願自己站著,讓做筆錄的人感到舒服,這總勝過舒舒服服地坐著卻一邊挨罵。所以我就隻剩下床沿這個位子可以待客,但這不是辦公地點,隻是夜裏用來聊天用的。不過,土地測量員先生,您可真是安靜。”“我很疲倦。”K說,一被邀請就座,他就毫不客氣,大剌剌地坐在床上,倚著床柱。“這是當然,”畢爾格笑著說,“在這裏人人都疲倦。比方說,我昨天和今天所完成的工作就不輕鬆。我現在無論如何不可能睡著,可是萬一這件極其不可能的事情發生了,當您還在這兒的時候我居然睡著了,那麼請您保持安靜,也別去開門。不過,別擔心,我肯定不會睡著,頂多隻會睡個幾分鍾。因為我的情況是這樣的,可能因為我太習慣跟當事人打交道了,我還是在有人做伴的時候最容易睡著。”“您盡管睡吧,秘書先生,”K說,樂於聽到對方這番預告,“那麼,您若是允許,我也想睡一下。”“不,不,”畢爾格又笑了,“可惜我不是別人請我睡就能睡著的,隻有在談話當中才會有這種機會,最能夠讓我想睡覺的就是一番談話。是啊,做我們這一行,對神經是種折磨。例如,我是個聯係秘書。您不知道這是什麼吧?嗯,我在弗利德裏希和村子之間建立起最強的聯係,”——說到這裏,他情不自禁地高興起來,急急搓著雙手——“我在他城堡中和村子裏的秘書之間建立起聯係,我通常在村裏,但不是一直都在,我隨時得準備好搭車去城堡,您也看見那個旅行袋了,這是種不安定的生活,並不適合每個人。另一方麵,若說我再也少不了這份工作,這話也是對的,所有其他的工作我都覺得乏味。測量土地的工作又是如何呢?”“我沒做這種工作,我並沒有被雇用來做土地測量員。”K說,他的心思不在這件事上,他隻巴望著畢爾格趕快睡著,但他這樣巴望也隻是出於一份對自己的責任感,在內心深處,他自認為知道畢爾格睡著的那一刻還遙不可及。“這真令人訝異,”畢爾格說,有精神地把頭一甩,從被子底下抽出一本記事簿,以便做筆記,“您是個土地測量員,卻沒有測量土地的工作。”K木然地點點頭,他把左手臂在床柱上伸直了,把頭枕在手臂上;他已經嚐試過各種方法來讓自己舒適一點,而這個姿勢在所有的方法中最為舒適,這會兒他也比較能去留意畢爾格在說什麼。“我願意繼續追究這件事。”畢爾格往下說,“我們這兒的情況肯定不容許擺著一個專業人員不用。您一定也覺得很委屈吧,這件事難道沒有令您感到痛苦嗎?”“這件事是令我感到痛苦。”K緩緩地說,心裏想笑,因為就在此刻他一點也不感到痛苦。畢爾格的自願效勞也沒怎麼打動他。那根本就不專業。畢爾格不知道K是在什麼樣的情況下被聘用的,不知道這樁聘用在村民當中和城堡中所遇到的困難,不知道K在此停留期間已經產生或已有征兆的糾葛——他對於這一切都一無所知,甚至不曾顯示出他對這些事至少略有概念,而人們都認為一個秘書至少會有點概念,在這種情況下,他居然自告奮勇要靠著他的小記事簿順手把事情搞定。但這時畢爾格說:“看來您已經承受過一些失望。”從而又證明了他具有一些識人能力,事實上,自從K走進這個房間,他就一再自我要求,不要低估畢爾格,然而以他的情況,除了本身的疲倦,他很難對其他事情做出適當的判斷。“不,”畢爾格說,仿佛在回答K的一個念頭,體貼地想讓他省下把話說出口的力氣,“您不必讓自己被失望嚇倒。這裏有些事似乎是安排好了來嚇倒人的,如果一個人是新來的,會覺得那些障礙完全無法穿越。我不打算去調查這究竟是什麼情況,也許表象確實與事實相符,在我的職位上,我缺少適當的距離來加以確認,但是請您留神,有時的確又會出現一些機會,跟整體情況幾乎不相吻合,碰上這些機會,借由一句話、一個眼神、一個信賴的表示,所能達成的就超過畢生的辛苦操勞。的確,情況就是如此。然而,這些機會從來沒被利用,就這一點而言,又跟整體情況相吻合。但我總是納悶,它們究竟為什麼沒被利用。”K不知道答案,雖然他察覺畢爾格所說的事可能跟他十分相關,但此刻他對所有與他相關的事物都很反感,他把頭往旁邊挪了挪,仿佛借此替畢爾格的問題讓開一條路,不必再被這些問題觸及。“做秘書的,”畢爾格往下說,伸個懶腰,打個嗬欠,跟他嚴肅的話語形成令人迷惑的矛盾,“常常抱怨自己被迫在夜裏進行村裏大多數的審訊。可是他們為什麼要抱怨呢?因為這令他們太勞累嗎?因為他們寧可把夜裏的時間用來睡覺嗎?不,他們肯定不是在抱怨這些。在秘書當中,當然也有勤快和不太勤快的,這種情況到處都一樣,可是他們當中沒有人抱怨過於勞累,更不會公開抱怨。這根本不是我們的作風。就這一點而言,我們不區分平常時間和工作時間。這種區分對我們來說是陌生的。那麼,秘書究竟反對夜間審訊哪一點?難道是出於對當事人的體恤嗎?不,不,也不是這樣。秘書對當事人是毫不體恤的,隻不過絲毫不會比他們對自己更不體恤,而隻是同樣不體恤。其實,這種不體恤,亦即對職務鐵麵無私的遵循與執行,是當事人所能期盼的最大體恤。這其實也完全受到肯定——當然,隻看到表麵的人是不會察覺的——比方說,在這件事情上,正好是夜間審訊受到當事人歡迎,我們沒有收到過原則上反對夜間審訊的抱怨。那麼,秘書對夜間審訊的反感究竟是為什麼?”K也不知道,他知道得這麼少,甚至分不清畢爾格是認真地要他回答,還是隻是做做樣子,“假如你讓我躺在你床上,”他心想,“明天中午我將回答你所有的問題,在明天晚上更好。”可是畢爾格似乎沒去留意他,過於用心思索他向自己提出的問題,“就我的了解以及根據我的親身經驗,秘書對於夜間審訊大約有下列的疑慮。夜間之所以不太適合和當事人磋商,是因為在夜裏很難完全保持磋商的公務性質,或者說簡直是不可能保持。這不在於表麵事宜,在夜裏當然也可以像在白天一樣嚴格遵守形式,想多嚴格都行。所以問題不在這裏,相對地,公務上的判斷在夜裏會受到損害。在夜裏,一個人會不由自主地傾向於從比較私人的觀點來判斷事情,當事人所說的話得到了超乎應得的分量,在判斷中摻雜了根本不該有的考量,關於當事人的其他處境、他們的煩惱和憂愁,當事人和官員之間那條必要的界線鬆弛了,就算表麵上那條界線還無懈可擊地存在,在平常隻該一問一答的時候,有時似乎會發生一種奇怪、完全不恰當的角色互換。至少那些秘書是這麼說的,當然,由於職業的關係,他們對這種事具有非比尋常的敏銳。可是就連他們——這一點在我們的圈子裏常被談到——在夜間審訊進行時也很少察覺這種不良的影響,正好相反,他們從一開始就努力抵製這種不良影響,最後還以為達到了特別良好的成效。可是,如果事後去查閱一下筆錄,一個人往往會為了其中明白顯露出來的缺陷而吃驚。這些缺陷是些錯誤,而且總是讓當事人不太合理地獲益,至少根據我們的規定無法再循一般的簡便途徑來改正。當然,這些錯誤將來會再由一個管控機構加以糾正,但這隻有益於法製,卻不會再損及那個當事人。在這種情況下,那些秘書的抱怨不是很有道理嗎?”K已經在半睡半醒中度過了一小段時間,這會兒又驚醒過來。“說這些是為什麼?說這些是為什麼?”他心裏這樣問,從低垂的眼皮下打量著畢爾格,不像打量著一名在和他討論難題的官員,而隻是像在打量著某種妨礙他睡眠的東西,而他找不出這件東西的其餘意義。