【注釋】

[1]長慶:唐穆宗李恒年號(821—824)。

[2]利俗坊:唐代東都洛陽有正俗坊,疑是。

[3]長夏門:唐代洛陽城東南門。

[4]錄:收捕。

[5]明:別本或“名”。陝:陝州,今河南三門峽。虢:虢州,今河南靈寶。晉:晉州,今山西臨汾。絳:絳州,今山西新絳。

[6]徐:徐州,今屬江蘇。泗:泗州,在今江蘇盱眙西北。

[7]程:程期,期限。

【譯文】

長慶初年,洛陽利俗坊,有位百姓趕著幾輛車,出了長夏門。碰見一個人,背著布袋,請求把袋子寄放在車上,並且告誡他不要隨便打開,接著就返回了利俗坊。剛進坊,就傳來一陣哭聲。這百姓打開寄放的布袋,布袋口用繩子捆紮著,裏麵有一樣東西,形狀如同牛的胞衣,另有幾尺長的黑繩。這人大吃一驚,急忙把袋子收起紮好。一會兒,那人也來了,又對他說:“我腳痛,想坐您的車代步幾裏路,行嗎?”百姓知道事出怪異,就答應了他。那人上車看到布袋,很不高興,回頭問:“為什麼不守信用?”百姓向他道歉。那人又說:“我不是人,陰司命我收錄五百人,名籍遍及陝、虢、晉、絳各州。到了這裏,人身上多蟲,隻收了二十五人。現在必須前往徐、泗等州。”又問:“您知道我說的蟲是什麼嗎?患赤瘡就是蟲。”車前行二裏,那人告辭說:“我有程期,不可久留。您是有壽緣的,不要擔心。”忽然背著布袋下車,轉眼就不見了。那年夏天,天下有很多人患赤瘡,死的人卻不多。

X2.8 元和中,光宅坊百姓[1],失名氏,其家有病者,將困,迎僧持念[2],妻兒環守之。一夕,眾仿佛見一人入戶,眾遂驚逐,乃投於甕間。其家以湯沃之,得一袋,蓋鬼間所謂搐氣袋也[3]。忽聽空中有聲求其袋,甚哀切,且言:“我將別取人以代病者。”其家因擲還之,病者即愈。

【注釋】

[1]光宅坊:唐代長安城坊。

[2]持念:誦經。

[3]搐氣袋:鬼到人間勾魂時用來吸人活氣的袋子。

【譯文】

元和年間,光宅坊百姓,忘了那人姓名,他家裏有病人,病勢漸重,請來僧人持念,妻兒圍在身邊守著。一天晚上,眾人仿佛看見一個人進門來,驚懼之下急忙去追,那東西就跑進甕裏去了。這家人用開水往甕裏澆,最後得到一隻袋子,原來是陰間所說的搐氣袋。忽然聽見空中有個聲音哀求把袋子交還,甚是懇切,並且說:“我會另外找個人代替這位病人。”這家人就把袋子給扔回去了,病人也就好了。

X2.9 相傳人將死,虱離身。或雲,取病者虱於床前,可以卜病。將差,虱行向病者,背則死。

【譯文】

相傳人快死的時候,虱子會離開身體。也有人說,把病人的虱子放在床前,可以預知病情。如果病要痊愈,虱子就爬向病人;反之,病人即將死亡。

X2.10 興州有一處名雷穴[1],水常半穴。每雷聲,水塞穴流,魚隨流而出。百姓每候雷聲,繞樹布網,獲魚無限。

非雷聲,漁子聚,鼓於穴口,魚亦輒出,所獲半於雷時。韋行規為興州刺史時[2],與親故書,說其事。

【注釋】

[1]興州:今陝西略陽。

[2]韋行規:此人已見於9.8條。

【譯文】

興州有一處地方名為雷穴,平常隻有半洞水。每遇打雷,洞裏的水就滿滿地流出洞外,魚兒也隨之流出。當地百姓經常等到雷聲響起時,就繞著樹布下漁網,能捕到很多魚。不打雷的時候,漁夫在洞口聚集敲鼓,魚兒也隨之遊出,不過數量隻有打雷時的一半。韋行規任興州刺史時,給親友寫信,提到這件事。

X2.11 上都務本坊[1],貞元中,有一家,因打牆掘地,遇一石函。發之,見物如絲蒲滿函,飛出於外。驚視之,次忽有一人起於函,被白發,長丈餘,振衣而起,出門,失所在。

其家亦無他。前記之中多言此事[2]。蓋道門太陰煉形[3],日將滿,人必露之。

【注釋】

[1]務本坊:唐代長安城坊。

[2]前記:指本書前集。多言此事:本書前集卷一四、一五多記載掘地出人之怪事。

[3]太陰煉形:道教“屍解”之一個環節。人死後暫去陰間,屍體雖已腐爛,又得重生並成仙。太陰,陰間。煉形因所用方法和對象不同而各有區別。

【譯文】

貞元年間,長安務本坊有一戶人家,因為打牆掘地,挖到一個石函。

打開看,隻見裏麵裝滿像絲蒲一樣的東西,飛出石函外。正在目瞪口呆,又忽然看見有一個人從石函裏坐起來,白發披散有一丈多長,抖抖衣服站起身,徑直走出門,不知到哪裏去了。這家倒也沒有其他怪事。

本書前集記載這類事情較多。這大概是道教屍解的太陰煉形,時間到了,就必然有人挖他出來。

X2.12 於季友為和州刺史時[1],臨江有一寺,寺前漁釣所聚。有漁子下網,舉之重,壞網。視之,乃一石如拳。因乞寺僧,置於佛殿中。石遂長不已,經年重四十斤。張周封員外入蜀[2],親睹其事。

【注釋】

[1]於季友:於貥次子。尚唐憲宗永昌公主,拜駙馬都尉。和州:今安徽和縣。

[2]員外:本書前麵記載張周封為工部員外郎。

【譯文】

於季友任和州刺史時,江邊有一座寺廟,很多漁夫在寺廟前垂釣。

有位漁夫下網後,收網時覺得頗為沉重,把網拉壞了。一看,原來是一塊拳頭大的石頭。於是請求寺裏的和尚把這塊石頭放在佛殿前。石頭一天天長大,一年時間,重達四十斤。張周封員外入蜀經過此地,親眼看見過那塊石頭。

X2.13 進士王惲,才藻雅麗,猶長體物[1],著《送君南浦賦》,為詞人所稱。會昌二年[2],其友人陸休符,忽夢被錄至一處,有騶卒止之屏外[3],見胥靡數十[4],王惲在其中。陸欲就之,惲麵若愧色。陸強牽與語,惲垂泣曰:“近受一職司,厭人聞。”指其類:“此悉同職也。”休符恍惚而覺。時惲往揚州,有妻子居住太平側[5]。休符異所夢,遲明,訪其家信,得王至洛書。又七日,其訃至。計其卒日,乃陸之夢夕也。