Death, be .not .proud, though .some .have .called .thee
死神,你莫驕橫,盡管有人將你看得
Mighty .and .dreadful, for .thou .art .not .so;
如何強大,如何可怖,你呀,名不符實;
For. those .whom .thou .think''st .thou .dost .overthrow
你自以為已經把芸芸眾生毀滅,
Die .not, poor .Death, nor .yet .canst .thou .kill .me.
可憐的死神,他們沒死.你至今還殺不死我;
From .rest .and .sleep, which .but .thy .pictures .be,
休憩和睡眠,其實就是你的寫照,
Much .pleasure; then .from .thee .much .more .must .flow,
你定然比它們更讓人感到舒適愜意,
And .soonest .our .best .men .with .thee .do .go,
而我們最出色的人們隨你而去越早,
Rest .of .their .bones, and .soul''s .delivery.
越能早日讓靈魂獲救,肉體安息,
Thou .art .slave .to .fate, chance, kings, and .desperate .men,
你是命運、時機、君主和狂徒的奴隸,
And .dost .with .poison, war, and .sickness .dwell,
你與毒藥、戰爭和病魔同流合汙,
And .poppy .or .charms .can .make .us .sleep .as .well
鴉片與巫術也能靈驗地進行蠱惑,
And .better .than .thy .stroke; why .swell''st .thou .then?
而且效果更佳,你又何必頤指氣使?
One .short .sleep .past, we .wake .eternally
人們小憩一會,精神便得以永遠清朗,
And .death .shall .be .no .more; Death, thou .shalt .die.
便再不會有死亡,死神你自己將死亡。
——約翰·多恩,《神聖十四行詩》。
合上手裏的詩集,阿爾貝.珀蒂長長呼出一口氣,他有些後悔沒有去把葬禮的禱告文背下來,隻能用手邊最好的詩篇來湊數。仿佛要將所有的傷感與留戀吐盡一般的長歎後,十四歲的小遊擊隊員從鞋套裏掏出匕首,站在一截圓木前,默默地在一塊鐵片上刻下一個名字。
亨利.勒內.約裏奧。
這是長眠在珀蒂腳下的遊擊隊員的名字,和大多數人想象中的不同,很多時候,陣亡的遊擊隊員並不會正式下葬,也不會有正式葬禮,連刻有名字和擺放花環的簡陋墓碑都沒有。其中原因主要是遊擊隊隨時都在轉移,一直呆在某個地方十分危險,根本沒什麼時間做比較正式的葬禮。另一方麵則是墓碑和墳墓容易暴露死者的身份,再怎麼偽裝,一個出現在荒郊野外,而且還是遊擊隊活動區域內的新墳總是比較紮眼的。以尖耳朵鬼子們那近乎病態的偏執,一定會設法核對最近的死亡記錄,甚至把屍體挖出來核對身份信息都有可能,這樣一來很有可能暴露遊擊隊的行蹤,還會危及那位遊擊隊員的家人。