“您說的是什麼意思?”黛芙娜問,“我不明白。”

“我說的是,姑娘,在無限的時間內,所有的事情都會發生。在將來的某個時間,你和你父親會來我的書店,但我們不會見麵。在另一個時間,你們根本就不會來。在另一個時間,

秘密閣樓

你會給我帶來一本書,但那書跟我要找的那本隻是看著非常相似而已,我會失望的。所有的這些,將來一定都會發生。

“但是,你看,這一次,黛芙娜,你父親給我帶來了這本書,然後把你也交給了我。假如這就是我認為的那本書,假如我相信運氣,我得說昨天是我這長久卻不幸的一生中最為幸運的一天了。”

“我——我還是不知道我——”

“不要著急!”拉什說,“不要著急!讓我跟你聊會兒。跟我說說你家裏的人吧。”

“好的。”黛芙娜鬆了口氣,她終於不必繼續談論這個奇怪的話題了,“您見過我父親,顯然他是個淘書商。以前淘書隻是他的業餘愛好,但我覺得最近這幾乎成了他的職業。我媽媽也是個淘書商,但我很小的時候她就去世了。”

“聽到這個我很難過。”拉什說,但戴克斯卻沒聽出他有絲毫的難過。

“不過,我一點兒也不了解她。”黛芙娜繼續說,“我父親很少談起她。她在土耳其的一次事故中去世了,當時我們剛出生不久。事實上,最早她才是淘書商。我父親有天去了她的書店。他把她的照片掛得到處都是,我最受不了客廳裏的那張。那張占了整個壁爐台。我從來沒有邀朋友來過我家,因為我不想讓他們看見它。他們會認為我太可笑了。他們的媽媽都年輕漂亮、皮膚光滑——當然,也都活著。 ”

“你的眼睛跟她的一模一樣。”拉什說。“您——您認識我媽媽?”黛芙娜吃了一驚。戴克斯也差點兒喊出同一句話。“早在她跟你父親結婚之前,我就認識她。”拉什解釋說,“你也可以這麼說,我是在另一生認識的她。你父親能夠贏得

這麼非凡的女人,一定是個非常浪漫的人。”“浪漫的人,”黛芙娜大笑著說,“這太好笑了。”“跟我說說你哥哥吧。”拉什說,“那個留著刺刺頭到處閑

逛的家夥。他的眼睛跟你母親也是一模一樣。”“他是我的雙胞胎哥哥,”黛芙娜說,“但我們倆一點兒也不像——這一點我可以向您保證。他叫戴克斯特。 ”

戴克斯糊塗了。如果這個老頭兒看不見東西,怎麼會知道他長什麼樣呢?同理,他怎麼會知道黛芙娜長什麼樣呢?埃米特一定告訴過他。

“也許我應該見見他。”拉什若有所思地說。

“我不知道。”黛芙娜說,“讓他踏進書店太難了。他是那種不愛多想的孩子,好像不管生活怎樣他都能應付一樣——不必學習、不必認真對待任何事情。我覺得他從出生那天起,就沒有梳過一次頭、沒有把襯衣掖進褲子裏一次,好像他根本不在乎人們怎麼看他。我想幫他,但他就是不聽我的。其實,誰的話他也不聽。我不知道他這輩子打算幹什麼,盡管有些事情他真的非常擅長。比如我永遠都騙不了他,因為我說過的話他

秘密閣樓

都能記得一字不差。”“真讓人失望。不過我很高興地看到,你選擇了一條更為明智的道路。”

戴克斯不由得怒火中燒。他真想從閣樓邊上扔一些重東西下去。他真想大喊:黛芙娜是個書呆子、窩囊廢、有史以來最大的勢利眼。但他克製住了自己,隻因為看到黛芙娜如此坦率地跟一個陌生人交談,他感到太驚訝了。要知道黛芙娜是個謹慎的人,即便在貶損他這類她經常幹的事情上,也從沒這樣信口開河過。

但他還是氣壞了。他剛要返身回梯子,就聽見拉什說:“喏,這一點兒也不痛。”“什麼?”黛芙娜問,聲音裏充滿了不安,“什麼一點兒也不痛?”拉什大笑著說:“我將說點什麼,之後你的眼睛可能會發癢,但不會痛的。”“我的眼睛?”

拉什沒有理她,他似乎正在聚精會神地回憶著什麼。“您是說,我的眼睛會發癢嗎?”黛芙娜再次問他。“安靜!”拉什命令道,“我正在想東西。”“但是——”“安靜!”

黛芙娜顯然嚇壞了,她再也沒有說話。

“真該死!”拉什叫道,“在我苦心經營了這麼久之後,怎麼會忘了那個詞呢?我這糊塗的記性,真該死!但沒有關係,”聽他的語氣,拉什現在好像正在自言自語。“我需要查查我的冊子——當然,讓那個無用的傻瓜去查可能得花上一晚上。我應該把你留在這兒嗎?可這有什麼意義呢?要不等明天再說?”

接著他大笑一聲,然後喊出一個發音類似“卡利斯”的詞。沉默了一會兒之後,他傾身向前,說:“黛芙娜,親愛的,認真聽我說……”

“什麼?”黛芙娜非常溫順地問。

“謝謝你給我讀了這本關於鳥類的書。你明天上午回來,我們接著把它讀完。之後,我們將馬上離開這裏。就像你熱切期盼的那樣,你將成為我的新助手。如果一切順利,我們將立即開始學習‘第一舌頭’。”

“噢,謝謝您,拉什先生!”黛芙娜熱情地回答道。

戴克斯驚得目瞪口呆。難道黛芙娜沒明白,拉什說他們將馬上離開這裏嗎?她以為她在做什麼啊?戴克斯再也看不下去了。他跪起來,快速爬過閣樓,惱怒得根本顧不上擔心自己的安全。地板在他身下呻吟,但沒有斷裂,很快他便回到梯子旁。他爬上梯子時,梯子幾乎沒有晃動。

戴克斯爬上屋頂,然後匆忙下到地麵。接著他繞過倉庫,迅速返回對麵的小巷。

秘密閣樓

但他沒有走開,而是站在那裏,試圖厘清他目睹的那一切。十分鍾後,黛芙娜終於從 ABC書店出來了,她朝著陰沉的天空木訥地眨了眨眼睛。