第2章 菜根譚2(1 / 2)

【原文】我果為洪爐大冶,何患頑①金鈍鐵之不可陶熔。我果為巨海長江,何患橫流汙瀆②之不能容納。

【注釋】①頑:堅硬。②汙瀆:汙濁的渠水。

【譯文】如果我是一個巨大的冶煉爐,堅硬的金石和鈍拙的鐵塊我也能把它熔化。如果我是大海長江,凶猛的急流、汙濁的渠水我都能夠容納。

【原文】白日欺人,難逃清夜之鬼報;紅顏①失誌,空貽皓首②之悲傷。

【注釋】①紅顏:少女美麗的容顏,此處指年少。②皓首:白頭,指老年。

【譯文】在青天白日下欺負別人,就很難逃脫夜間惡鬼的報複;年少失誌,會留下一輩子的悲傷。

【原文】以積貨財之心積學問,以求功名之念求道德,以愛妻子之心愛父母,以保爵位之策保國家,出此入彼,念慮隻差毫末,而超凡入聖,人品且判星淵①矣。

【注釋】①星淵:指天壤之別。

【譯文】用積聚錢財的心理去積累學問,用求取功業、名譽的念頭修煉道德,用關愛妻子、兒女的心關愛自己的父母,用謀取爵位的計謀來保衛自己的國家,兩種心情一入一出,隻有細微的差別,但是要超凡脫俗,達到聖賢人的思想境界,在人品上卻有天壤之別。

【原文】立百福之基,隻在一念慈祥;開萬善之門,無如寸心挹損①。

【注釋】①挹損:抑製、謙退。

【譯文】要想建立百年的福業,隻要有善良的念頭就可以了;隻有使自己向善、多做善事,才不會使身心受到傷害,給自己帶來愉悅和幸福。

【原文】塞得物欲之路,才堪①辟道義之門;馳②得塵俗之肩,方可挑聖賢之擔。

【注釋】①堪:能夠、可以。②弛:本指放鬆弓弦,這裏是廢棄、舍除的意思。

【譯文】隻有堵塞通往欲念的道路,才能夠進入道德和正義的大門;隻有放棄一切凡俗雜念,才可以做得聖人賢士。

【原文】容得性情上偏私,便是一大學問;消得家庭內嫌雪,才為火內栽蓮。

【譯文】能容許他人在性格、情感上有狹隘、自私的一麵,是一件很難的事情,能夠做到這些是一門大的學問;在家庭中能不計前嫌,互不猜疑,要做到這些就如同在火盆內栽種聖潔的蓮花。

【原文】事理因人言而悟者,有悟還有迷,總不如自悟①之了了;意興從外境而得者,有得還有失,總不如自得之休休。

【注釋】①自悟:指自己親身領悟。

【譯文】若是因別人的話而領悟事情的道理,將來一定還會再迷惑,總不如由自己親身領悟來的清楚分明;由外部環境而產生的意趣和興味,將來還會再失去,總不如自得於心能得到真正的快樂。

【原文】一念過差,足喪生平之善;終身檢飭①,難蓋一事之愆。

【注釋】①檢飭:約束嚴謹。

【譯文】人有一念之差做錯了事,就足以將一生的善行和功績喪失殆盡;終生都很謹慎小心,也難以掩蓋在一件事上的過失。

【原文】君子①之心事,天青②日白,不可使人不知;君子之才華,玉韞珠藏,不可使人易知。

【注釋】①君子:泛指有才能、有修養的人。②天青:即青天。

【譯文】有才能、有道德修養的人,他們的思想行為就像青天白日一樣,沒有什麼隱蔽、不為人知的陰暗麵;而他們的才華卻像名貴的寶玉一樣深藏起來,從不輕易地讓人知道。

【原文】耳中常聞逆耳①之言,心中常有拂心之事,才是進德修行的砥石②。若言言悅耳,事事快心,便把此生埋在鴆毒③中矣。

【注釋】①逆耳:不順耳、不中聽的話。②砥石:指可以用來磨刀的石頭。③鴆毒:鴆,有毒的鳥,鴆毒指含有劇毒的酒。