奧恩傑爾大街被騷擾行為記述 第三十四章閱讀外著的切膚感受
人生憂患讀書始,人生快樂讀書始,當我大義凜然義無返顧地投入讀書這個兩難境地的時候,我就注定了此生要在咀嚼的煩苦和品味的無窮之間做我終生矛盾重複的西西弗斯式無效勞動,勞動的量化表現在於起點和終點的距離,勞動的意義和質量在於意圖和目標的落差,具象言之,當我三五歲讀小兒書的時候的感覺肯定沒有我現在這麼正襟危坐堂而皇之地讀外著如此地感到莫名的高深與陶然的滿足,即使這仍是一種在範圍和數量方麵成幾何倍數增長了的無望的勞動。
如果除卻人為的故做高深而三緘其口或以妙不可言而委婉推脫的因素,人類沒有學不成的本領、沒有達不到的地步、沒有解不開的謎底、沒有探究不了的堂奧,這就是我無師自通地達到得心應手而足以自詡的英語水平所取得的一點經驗。一層窗戶紙可以隔斷真知,一點玄關機構可以困惑人心,其實難者不會會者不難也是一句不誠實的謊言,其實人人有靈竅何必分賢愚隻不過你已經蒙混過了關,其實我和你一樣,就是這麼簡單而已!記得中學時讀《三國演義》讀得廢寢忘食津津有味,我的同學一頭霧水地拿過書來翻開第一頁不解地看了半天,然後擲而歎之曰:真是中了邪嘍!這有什麼意思?任誰讀得懂?其實我留了一手沒有告訴他,他不知道開頭那段文字顯見是作者顯學問掉書袋故做高深的起筆,究竟闡述的是什麼作者自己了了讀者也盡可昏昏,因為它沒有課本裏醉翁的環滁皆山也那麼地直截了當直奔主題,這就成了一個守門的攔路虎,使其望而生畏被嚇住了,其實掐頭去尾有意思的在中段,你淺嚐輒止如何能知其味?我詭異地笑一笑故意不透露天機也是為了私下裏增加自己的自豪感。
為了今天我那好象又增加了點資本的自豪感,終於要說到題旨裏欲蓋彌彰而到現在欲說還休的我的感受了。這裏我又要拿我的同事做法再次彰顯自己,我看見他的辦公桌上攤開著一本英文名著,翻到第一頁,上麵密密麻麻地注滿了音標和釋義,可見下工夫不淺費神也不在其次,但翻到第二葉就見一片白茫茫大地真幹淨了,這就是說他隻讀了這本書的一頁,如果他有能力從這一頁當中窺一斑而知全豹的話,我不會為小說作者經年累月地皓首窮經耗力勞神而創造出的宏篇巨製感到悲哀與可惜。其實讀外著小說,就是那些最著名的巨著,以我的衡量也不會比我們的《三國演義》高深高明到哪裏去,隻要你有心情,進入狀態,模擬作者的步態跟上作者的步伐,全心全意地去感受,或者激蕩於波瀾壯闊,或者逃逸於行雲流水,或者沉醉於溫婉陶醉,或者徜徉於花間月下,切忌以不合時宜的心態去硬性分解作者此時此地獨特的描寫與敘述。實際上外著小說,不管是狄更斯還是費爾丁,無論是勃朗特還是奧斯汀,也許翻譯過來使人有枯燥乏味受騙上當的感覺,其實在原著裏邊這些冗長描寫的根源與出處,如院落景物、屋子布局、人物裝飾、行動對話等等,原著的語言是非常鮮麗很有情趣的,不但結構精巧、描寫細膩,而且能夠傳達一種非常輕鬆利落的感覺,使你讀起來感到清暢如水、意味層生,足可神會,不能言傳,訣竅所在,不得亂翻。