太子起床迎拜,接受賞賜,打開衣篋,看見衣裳全部顛倒了。太子說:“這是催促我早點動身,君侯要召見我了。”倉唐說:“臣來的時候,君侯沒有下這個命令。”太子說:“君侯賞賜我衣服,並不是因為寒冷的關係。是想召見我,不再和別人計議,所以命令你雞啼的時候抵達。《詩經》說:‘東方尚未破曉,做臣下的為了趕上早朝,慌張之間,顛倒衣裳,顛來倒去間,已有人從君侯之處來催召我了。’”於是就西去謁見。
文侯非常高興,擺上酒席,說道:“遠離賢人而接近自己寵愛的人,不是國家的好政策。”就派出少子摯,封到中山,使太子擊回國。
所以說:“想要了解他的兒子,看看他結交的朋友;想要了解他的國君,看看他所派遣的使者。”趙國倉唐出使一次,便使文侯變為慈父,使擊成為孝子。太子用《詩經》的詩句稱讚說:“鳳凰飛來了,發出美妙的叫聲,它們飛翔又落下,棲息在梧桐樹下。周朝的王室,也有眾多的賢能之士,做天子的使者,歸順愛戴天子。”這也是形容倉唐啊!
豚尹出使
楚莊王想攻伐晉國,派豚尹去探察虛實。回來說:“不可以攻伐的。在上位的人,憂思國事,而百姓們生活安樂。而且有賢明的大臣叫沈駒。”
隔了一年,又派豚尹去探察,回來說:“可以了。起初的賢人死了。阿諛奉承的人,多在國君的宮室中,他們的國君愛好享樂而不講求禮法;在下位者處境危險,埋怨在上位的人,上下離心離德,不能合作。興兵去攻伐,百姓一定首先造反。”莊公聽從他,果然像他說的一樣。
柳下惠的辯辭
梁王集合群臣而評議他們的過錯。任座進諫說:“君上國家土地廣大,人民堅強而眾多,可國內沒有賢人辯士,怎麼辦?”
王說:“寡人國家小而窄,人民柔弱,臣下不多,寡人自己治理,何必用賢人辯士呢?”
任座說:“不能這樣說。從前齊國無故起兵打魯國,魯君很擔心。召見他的相國說:‘怎麼辦呢?’相國回答道:‘柳下惠年少時好學,長大後智慧高,君上試一試召見他,命他出使於齊國。’魯君說:‘我是千乘的君主,親身出使到齊國,齊國都不聽。柳下惠隻是布衣韋帶的士人,派他出使,又有什麼好處呢?’相國答道:‘臣下聽說向人乞求不到火種,不指望燃燒罷了。現在派柳下惠出使到齊國,雖然無法解除齊兵,但隻要魯國不被攻伐得更厲害就行。’魯君就說:‘是這樣嗎?’相國就派人去召見柳下惠。柳下惠來了,進門提起衣裳,不趨前下拜。魯君避開席位站起來說:‘寡人是饑餓了才求黍稷,口渴了才掘井的人,以前沒有喜事召見你。現在國事緊急,百姓恐懼,希望委托大夫你出使齊國。’柳下惠說:‘好的。’於是東行謁見齊侯。齊侯說:‘魯君恐懼嗎?’柳下惠說:‘我們君上不怕。’齊侯怒氣衝衝地說:‘我看你們魯國,混亂恐慌,像要滅亡一樣,百姓拆掉屋子,砍伐林木來搶修城郭。我看你們魯君像我國公卿大夫的子弟,你說他不害怕,為什麼?’柳下惠說:‘我們君上所以不恐懼,是因為祖先是周朝宗室分封的魯國。您君上的祖先也是起源於周室,封到齊國,他們一起走出周的南門,殺了一隻羊,約定說:’此後子孫如有敢於互相攻伐的,教他與這雙殺掉的羊同罪。‘我們君上就因為那隻殺掉的羊,所以不恐懼。’齊侯因此解除圍兵,後退三百裏。柳下惠隻是個布衣韋帶的士人,終於解除齊兵,消釋魯國的災難,假使沒有賢人辯士,怎麼行呢?”
陸賈說服尉佗
陸賈隨從漢高祖平定天下,人家都稱他為有口才的辯士,奉侍於皇帝左右,常出使諸侯之國。等到高祖稱帝,中國剛剛安定,尉佗平定南越之亂,因而自立為王。高祖派陸賈出使,賞賜尉佗一個印信,正式封為南越王。
陸生抵達之時,尉佗頭發像木椎,坐在那裏,形狀如箕,召見陸生。陸生乘機勸說尉佗道:“足下是中國人,親戚、兄弟、祖宗墳墓都在真定。現在足下棄反本性,捐除帽子與衣帶,想要以小小的南越,和天子相爭衡,作為對等的國家,禍患就要降臨自身了。而且,當初秦朝政事荒失,諸侯豪傑,比肩而起,隻有漢王首先入關,占領鹹陽,項籍違背盟約,自立為西楚霸王,諸侯都臣屬於他,可以說是最強大的了。但是漢王崛起於巴蜀,驅策天下,威震諸侯,結果誅戮項羽而消滅他。五年之間,海內平定,這不是人力所能致,而是上天有意成全。天子聽說君王您在南越稱王,不幫助全天下的人誅討暴逆之徒,朝中將相都想派兵征討大王。天子因為憐憫百姓剛剛勞苦過去,暫且休息一下,派遣我帶印給君王,剖開符信,互通使節,君王理應到郊外迎接,向北麵,以臣下自居,如今反想以新締造而未整頓的南越,在此逞強不服。漢朝果真聽說如此,便會掘開並焚燒君王祖先的墳墓,誅戮您的宗族,派遣一偏將軍,帶領十萬兵眾蒞臨南越,南越人便會殺了大王你,向漢投降,簡直像翻轉手掌一樣容易。”於是尉佗就趕忙站了起來,向陸生道歉:“我住在蠻夷的地方太久了,忘了禮節道義。”
因此問陸生說:“我和蕭何、曹參、韓信比較,誰比較賢能?”陸生說:“君王好像比較賢能。”又問道:“我和皇帝,哪個賢能?”陸生說:“皇帝興起於豐沛,討伐暴虐的秦朝,誅戮強勁的西楚,為天下人興利除害,承繼五帝、三王的事業,統治中國。中國人民為數近億,土地有萬裏之廣,占據天下最肥沃的地方,人口眾多,交通發達,各種物產殷實富厚,政事出於一家,自從開天辟地以來還沒有過。現在君王的人眾不過數十萬,都是蠻夷未化之人,地勢崎嶇不平,處於高山大海之間,好比漢朝一個郡,怎能和漢王比較呢?”尉佗大笑說:“我不在中國起事,所以在此地稱王,假使讓我居住中國,怎麼不如漢朝呢?”尉佗因此對陸生特別喜愛,並挽留他數月,設酒相樂,說道:“越國之中,沒有值得暢談的人,自從你來,使我每天聽到一些未曾聞見的消息。”
臨別賞賜陸生一個裝著各種寶物的袋子,價值千金,另外又送了千金。陸生就授任尉佗為南越王,命令他稱臣,遵奉漢朝的規約。當他回報漢朝,高祖非常高興,就授他為太中大夫。
不屈的使者
晉、楚兩國之君在宛邱舉行親善會盟,宋國也派使者參加。晉、楚的大夫對宋國使者說:“用去見天子的禮節恭敬地拜見我們國君,我就帶你去晉見。”使者說:“帽子雖然壞了,還是應當戴在上麵;鞋子雖然是新的,也應該穿在下麵;周室雖然衰微,諸侯也不能改變他的身份。縱使軍隊爬上宋國的城牆,也不更換我的服裝。”說完就作揖離開。諸大夫看了很驚訝,就用諸侯的禮節接見他。
使者諸發
越國派使者諸發拿一枝梅子贈給梁王。梁王有一個臣子叫韓子,轉頭向左右的官吏說:“哪有用一枝梅子贈送列國之國君的道理呢?等我為你們去羞辱他。”就出去告訴諸發說:“我們大王有命令,吩咐說客人戴帽子就以禮貌召見,不戴帽子就不見。”諸發說:“那越國也是天子的封地,不居於冀、二州的中原,而處在偏僻的海邊,驅逐外族而為住所,但蛟龍又和我們爭奪,所以要把頭發剪斷,身上畫了花紋,色彩斑瀾可觀,好像龍子的緣故,就是要防避水神。現在大國的命令說,戴帽就以禮節召見,不戴帽則不見。假使大國的使者有一天也訪問敝國,敝國的國君也下命令說:‘客人一定要剪發紋身才召見他。’這樣你們大國作何感想?如果你們內心覺得合適,我願意借頂帽子晉見,如果你們內心覺得不舍適,希望不要變更我國的習俗。”梁王聽到這件事,就披著衣服出來見諸發,下令趕走韓子。
《詩經》上說:“隻有德才兼備的使者,能應對多變的天子。”就是這個意思罷。