第二章(1 / 3)

,��\u000b\u0004�(3)對曰:《論語》一書的行文體例,大臣回答君王的問題用“對曰”,以表示尊敬。

(4)舉:選拔、提拔。

(5)錯:同“措”,放置。

(6)諸:“之於”的合音。

(7)枉:不正直的人。

【譯文】魯哀公問:“怎樣才能使人民服從呢?”孔子回答道:“把正直的人提拔出來,使他的職位居於不正直的人之上,百姓就會服從了;把不正直的人提拔出來,使他的官位居於正直的人之上,百姓就不會服從了。”第二十章【原文】季康子(1)問:“使民敬、忠以勸(2),如之何?”子曰:“臨(3)30論語之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸。”【注釋】(1)季康子:姓季孫名肥,春秋時期魯國的宰相,是哀公一朝最位高權重的人。“康”是其諡號。

(2)忠以勸:“以”是連詞,和。“勸”,勸勉、勉勵、鼓勵。

(3)臨:對待。

【譯文】季康子問孔子:“要使人民恭敬、忠誠並且互相勸勉,應該怎麼做呢?”孔子說:“如果你以莊重的態度對待人民,那麼他們就會恭敬;如果你孝順父母,對百姓慈愛,那麼人民就會忠誠於你;如果你提拔有才能的人,教育能力差的人,那麼人民就會互相勉勵。”第二十一章【原文】或(1)謂孔子曰:“子奚(2)不為政?”子曰:“《書》(3)雲:‘孝乎惟孝,友於兄弟,施(4)於有政。’是亦為政,奚其為為政(5)?”【注釋】(1)或:不定代詞,有的人。

(2)奚:讀音“xī”,疑問詞,為什麼、怎麼。

3031(3)《書》:指《尚書》,是我國最早的一部記言體曆史文獻。

(4)施:波及。

(5)為為政:前一個“為”是“是”的意思;後一個“為”是“參與”的意思。

【譯文】有人對孔子說:“你為什麼不參與政治呢?”孔子說:“《尚書》裏說:‘孝呀,就是孝順父母,對兄弟友善,並把這種倡導孝悌的風氣推演到政治方麵。’這也就是參與了政治啊,為什麼非要做官才是參與政治呢?”第二十二章【原文】子曰:“人而無信(1),不知其可也。大車無輗(2),小車無軏(3),其何以(4)行之哉(5)?”【注釋】(1)信:講信用。

(2)輗:讀音“ní”,古代大車(牛拉車,載物)車轅前端與橫木銜接的活銷。

(3)軏:讀音“yuè”,古代小車(馬拉車,載人)車轅與車橫銜接的銷釘。

32論語(4)何以:以何,用什麼。

(5)哉:讀音“zāi”,文言文中的語氣詞,表示反問。

【譯文】孔子說:“人不守信用,這是根本不可以的。就好比大車沒有輗,小車沒有軏,那麼它將如何行走呢?”第二十三章【原文】子張問:“十世(1)可知也?”子曰:“殷(2)因(3)於夏禮,所損益(4),可知也;周因於殷禮,所損益,可知也。其或繼周者,雖百世,可知也。”【注釋】(1)世:古時候三十年為一世。這裏指朝代。

(2)殷:讀音“yīn”,商朝,又稱“殷商”。商朝傳至盤庚,遷都於殷,故稱“殷”朝。殷是中國曆史上第二個朝代,也是最早有文字記載的朝代。

(3)因:沿襲。

(4)損益:減少與增加。

【譯文】子張問孔子:“往後十個朝代的禮儀製度,可以提前知道3233嗎?”孔子說:“商朝沿襲了夏朝的禮儀製度,這其中減少和增加的,是可以知道的;周朝又沿襲了商朝的禮儀製度,這裏麵減少和增加的,也是可以知道的;如果將來有繼承周朝的,那麼即使傳下一百個朝代,也是可以知道的。”第二十四章【原文】子曰:“非其鬼(1)而祭之,諂也。見義不為,無勇也。”【注釋】(1)鬼:這裏指死去的祖先。

【譯文】孔子說:“不是自己的祖先卻祭祀他,這是諂媚的行為。

遇到合乎正義的事情卻不做,這是怯懦的表現。”34論語八佾篇第三第一章【原文】孔子謂季氏(1):“八佾(2)舞於庭,是(3)可忍(4)也,孰(5)不可忍也?”【注釋】(1)季氏:指季平子,即季孫意如,是魯國的宰相。

(2)佾:讀音“yì”,行、列,指古代樂舞的行列。一佾是八個人的行列,八佾就是八八六十四人。按照古代禮法的規定,隻有天子的樂舞,才可以用八佾;諸侯,六佾;卿、士大夫,四佾;士,二佾。

按照季平子的官職,卿隻能用四佾,他卻擅自僭(jiàn)越(超越本分,古代指地位在下的人冒用地位在上的人的名義或禮儀、器物),使用了天子才能夠用的八佾,這是一種超越禮法規矩的行為。

(3)是:代詞,這樣。

(4)忍:容忍。

(5)孰:什麼。

3435【譯文】孔子談到季氏,說:“他在庭院中,使用天子規格的六十四人舞蹈,這樣的事情都能容忍,還有什麼事情不能容忍的呢?”第二章【原文】三家(1)者以《雍》(2)徹(3)。子曰:“‘相(4)維(5)辟公(6),天子穆穆(7)’,奚取於三家之堂(8)?”【注釋】(1)三家:魯國當政的三卿,分別是仲孫、叔孫、季孫三家。

(2)《雍》:《詩經·周頌》裏的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時唱這首詩。

(3)徹:撤。

(4)相:讀音“xiàng”,幫助。

(5)維:語氣詞,無意義。

(6)辟公:指諸侯。

(7)穆穆:莊嚴肅穆。

(8)堂:接客祭祖的地方。

【譯文】仲孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢時,唱著《雍》36論語撤去祭品。孔子說:“《雍》詩說,‘諸侯幫助祭祀,天子莊嚴肅穆地主祭’。這樣的歌曲,怎麼能用在這三家的廟堂裏呢?”第三章【原文】子曰:“人而不仁,如禮何(1)?人而不仁,如樂(2)何?”【注釋】(1)如禮何:“如……何”是古代常用句式,意思是“把……怎麼樣”或者“對……怎麼樣”。

(2)樂:讀音“yuè”,音樂。

【譯文】孔子說:“作為一個人,如果他不講仁德,那麼他會如何對待禮儀呢?作為一個人,如果他不講仁德,那麼他會如何對待音樂呢?”第四章【原文】林放(1)問禮之本。子曰:“大哉(2)問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易(3)也,寧戚(4)。”3637【注釋】(1)林放:姓林名放,字子上,魯國人。

(2)哉:讀音“zāi”,文言文中的語氣詞,表達感歎意味,可翻譯為“啊”。

(3)易:把事情處理得穩妥,禮儀周到。

(4)戚:悲哀。

【譯文】林放問孔子,禮的根本是什麼。孔子說:“這個問題意義重大啊!禮節儀式,從一般意義上說,與其奢侈,不如節儉;就喪禮來說,與其把喪事處理得禮儀周到,不如發自內心地真正悲哀。”第五章【原文】子曰:“夷(1)狄(2)之有君,不如諸夏之亡(3)也。”【注釋】(1)夷:讀音“yí”,古時候指稱東部的民族。

(2)狄:讀音“dí”,古代一個部族的名稱,主要生活在北方,又被稱為“北狄”。

(3)亡:讀音“wú”,通“無”,沒有。

38論語【譯文】孔子說:“夷狄這樣(文化落後)的國家有君王,還不如中原諸國沒有君王呢。”第六章【原文】季氏旅(1)於泰山。子謂冉有(2)曰:“女(3)弗(4)能救(5)與?”對曰:“不能。”子曰:“嗚呼(6)!曾(7)謂泰山(8)不如林放乎?”【注釋】(1)旅:動詞,祭山。當時,隻有天子和諸侯才有祭祀山川的資格,季氏隻是一名大臣,本不具備這個資格。因此孔子認為季氏的行為僭越了禮儀的規定。

(2)冉有:姓冉名求,字子有。春秋時期魯國人。是孔子的弟子,比孔子小二十九歲。此時,冉有正是季氏的家臣。

(3)女:讀音“rǔ”,通“汝”,你。

(4)弗:讀音“fú”,不。

(5)救:挽救。

(6)嗚呼:語氣詞,表達對不幸的歎息、悲痛之情。

(7)曾:讀音“zēng”,竟然。

(8)泰山:這裏指代泰山之神。

3839【譯文】季氏將去祭祀泰山。孔子對季氏的家臣冉有說:“你不能阻止他嗎?”冉有回答:“不能。”孔子說:“哎!難道泰山之神還不及林放,會接受這樣不合規矩的祭祀嗎?”第七章【原文】子曰:“君子無所爭。必也射(1)乎!揖(2)讓而升(3),下而飲,其爭也君子。”【注釋】(1)射:此處指射禮,根據禮儀規定的射箭比賽。登堂而射,結束後計算中靶多者為勝,中靶少者要被罰酒。

(2)揖:讀音“yī”,古時候行的一種拱手禮。

(3)升:登堂。

【譯文】孔子說:“君子沒什麼可爭的。如果有所爭,那麼也一定是射箭比賽吧。比賽之前要相互作揖,然後登堂,結束之後走下堂來,然後喝酒。這種競爭也是屬於君子的競爭,符合禮儀的規定。”40論語第八章【原文】子夏問曰:“‘巧笑倩(1)兮(2),美目盼(3)兮,素(4)以為絢(5)兮。’何謂也?”子曰:“繪事後素。”曰:“禮後乎?”子曰:“起(6)予(7)者商也!始可與言《詩》已矣。”【注釋】(1)倩:麵容美好。

(2)兮:讀音“xī”,文言文中的語氣詞,相當於“啊”“呀”。

(3)盼:黑白分明。

(4)素:白。

(5)絢:讀音“xuàn”,燦爛多姿的。

(6)起:啟發。

(7)予:讀音“yǔ”,文言文中的第一人稱代詞,指“我”。

【譯文】子夏問孔子:“《詩經》裏說:‘美麗的臉龐笑起來美啊,黑白分明的眼睛轉動起來美啊,用素粉來打扮啊。’這幾句是什麼意思呢?”孔子回答:“先有白色的底子,然後繪畫。”子夏說:“那麼,是不是先有仁義,而後才有禮呢?”孔子道:“卜商呀,你是能夠啟發我的人啊。我可以開始與你討論《詩經》了。”4041第九章【原文】子曰:“夏禮,吾能言之,杞(1)不足徵(2)也;殷禮,吾能言之,宋(3)不足徵也。文獻不足故也。足,則吾能徵之矣。”【注釋】(1)杞:讀音“qǐ”,古國名,在今河南杞縣一帶。杞國君主是夏禹的後代。

(2)徵:證明。

(3)宋:古國名,在今河南商丘縣南。宋國國君是商湯的後代。

【譯文】孔子說:“夏朝的禮儀,我能夠說出來,(但是它的後代,)杞國現在所施行的禮儀卻不足以拿來作證明;殷朝的禮儀,我能夠說出來,(但是它的後代,)宋國現在所施行的禮儀卻不足以拿來作證明。這是由於他們的曆史資料不足,精通夏禮與殷禮的賢者也不夠的緣故。如果以上條件都能夠滿足的話,我就可以用它們來作證了。”第十章【原文】子曰:“禘(1)自既灌(2)而往者,吾不欲觀之矣。”42論語【注釋】(1)禘:讀音“dì”,指禘禮。禘禮是古代一種非常隆重的祭祀之禮,隻有天子才能舉行。魯國國君隻是一個諸侯國的國王,非周天子,用此禮是僭越,因此孔子不想看。

(2)灌:古代祭祀典禮中,獻酒的一個環節。

【譯文】孔子說:“禘祭的禮儀,自獻酒往後的部分,我就不想再看了。”第十一章【原文】或(1)問禘之說(2)。子曰:“不知也。知其說者之於天下也,其如示(3)諸斯乎!”指其掌。

【注釋】(1)或:有的人。

(2)說:理論,道理,規定。

(3)示:同“置”,擺或者放的意思。

【譯文】有人問孔子關於舉行禘祭的規定。孔子說:“我不知道。

知道禘祭規定的人,對於如何治理天下,會如同把東西放在這裏一樣容易吧!”一麵說,一麵指著自己的手掌。

4243第十二章【原文】祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與(1)祭,如不祭。”【注釋】(1)與:讀音“yù”,參與。

【譯文】祭祀祖先的時候,就如同祖先真在那裏;祭祀神靈的時候,就如同神靈真在那裏。孔子說:“如果我不能親自參加祭祀,而由別人代勞,那就如同沒有祭祀一樣。”第十三章【原文】王孫賈(1)問曰:“與其媚於奧(2),寧媚於灶,何謂也?”子曰:“不然(3)。獲罪於天,無所禱也。”【注釋】(1)王孫賈:衛靈公的大臣。

(2)與其媚於奧,寧媚於灶:這是當時的兩句俗語。“奧”是屋子的西南角,“灶”是屋裏做飯的地方。古人認為這兩個地方都有神靈,因而會在這兩個地方祭祀。

(3)不然:不對。

44論語【譯文】王孫賈問孔子:“與其討好屋裏西南角的神,不如去討好灶神,這兩句話是什麼意思呢?”孔子回答:“這句話不對。

若是得罪了上天,祈禱也是沒用的。”第十四章【原文】子曰:“周監(1)於二代(2),鬱鬱(3)乎文哉!吾從(4)周。”【注釋】(1)監:讀音“jiàn”,同“鑒”,借鑒。

(2)二代:夏、商兩朝。

(3)鬱鬱:豐富,文采繁盛。

(4)從:遵從。

【譯文】孔子說:“周朝的禮儀以夏、商兩朝為依據,多麼豐富多彩呀!我主張遵從周朝的禮儀。”第十五章【原文】子入太廟(1),每事問。或(2)曰:“孰(3)謂鄹(4)人之子知禮乎?

入太廟,每事問。”子聞之,曰:“是禮也。”4445【注釋】(1)太廟:古代開國之君叫太祖,太祖之廟便叫作太廟。

(2)或:有的人。

(3)孰:誰。

(4)鄹:讀音“zōu”,又作“陬”,春秋時期魯國的一個地名,在今山東省曲阜市東南一帶。孔子的父親叔梁紇,曾做過陬這個地方的地方官。古時候常把某地的大夫稱為某人,因此“鄹人”說的就是孔子的父親。

【譯文】孔子進入太廟以後,對每件事情都仔細詢問。有人說:“誰說叔梁紇的兒子懂得禮呢?他到了太廟以後,每件事都要詢問別人呢。”孔子聽說了,回答道:“這正是懂禮呀。”第十六章【原文】子曰:“射(1)不主皮(2),為(3)力不同科(4),古之道也。”【注釋】(1)射:射箭之禮。

(2)皮:箭靶子。古代的箭靶子有用布做的,也有用皮做的。

(3)為:讀音“wèi”,因為。

(4)科:等級、級別。

46論語【譯文】孔子說:“射箭比賽,主要不在穿透箭靶子,因為各人的力氣大小不一樣,自古以來都是這個道理。”第十七章【原文】子貢欲去(1)告朔之餼羊(2)。子曰:“賜也!爾(3)愛(4)其羊,我愛其禮。”【注釋】(1)去:去除、廢棄。