風平雨息(1 / 2)

剛過午夜,多爾哼著小曲走進了老貓旅店,大廳裏還有客人在喝酒,疲憊的侍女靠在吧台昏昏欲睡。多爾上了二樓,走到房門口,剛要開門,聽到裏麵有人說話的聲音,立刻拔出飛刀握在手裏,踹開門衝了進去。隻見薩維坐在床上,臉上青一塊紫一塊,兩側的眼眶都裂開了,他的對麵坐著一個髒兮兮的老頭,多爾認識他,老狗頭,一個老騙子,混跡於各種有利可圖的場所。窗口站著一個身材修長,身披鬥篷,留著精心修剪過的山羊胡的貴族。詩人剛一愣神,那名貴族已經拔劍出鞘,劍鋒穩穩地停在他的喉嚨上。老狗頭猛地跳起,藏到了薩維身後

“回來得很準時嗎,詩人”薩維說。

“這麼快就交到新朋友了啊?”多爾擠出一絲笑容,把飛刀插回腰間。那貴族也收回了佩劍,多爾鬆了口氣。

“這是布萊恩,汶忒裏亞人。”薩維說,“趴在我身後的這個是老狗頭。”

老男人站起來,怯懦地笑了笑,“很高興見到你,麻煩多爾。”說罷他深鞠一躬。

“誰把你打成這樣?”

“是我自己用戰鬥換來的。”

“他和博斯克打了一場。”布萊恩的語調帶著一點東方口音,“打得很精彩,他堅持了整整一刻鍾。”

“是啊,真精彩。”老狗頭插嘴,“博斯克的肋骨被打斷時的臉色可真難看。我們都聽到了,簡直太妙了。”

“你跟博斯克打過了?”多爾吃驚地問。

“打了個平手。”汶忒裏亞人替薩維回答,“一時找不到外科醫生,我想他應該去縫針。你是遊吟詩人多爾吧?”

“沒錯。朋友,我認識你嗎?”

“我在德若萊欣賞過你的表演,在汶忒裏亞讀過你的《威蘭德傳奇》。我覺得非常棒。”

“謝謝誇獎。大家對威蘭德知之甚少,所以他的傳奇編造起來比較容易。我沒想到那本書能流傳這麼廣,隻謄寫了五十冊。”

“我們的皇帝在旅行途中得到一本,皮繩裝訂,金葉裝飾的。不僅內容,連書寫的都非常優美。”

“那樣的精裝版隻有五本。”多爾說,“每本賣二十金幣。”

布萊恩笑笑說:“我們皇帝為它付出了六十個金幣。”

多爾頹喪地歎口氣坐到床上,“名望比金子更重要,是麼?告訴我,薩維,為什麼要跟博斯克打?”

“我掙到了一百個銀幣,可以把維多利亞買回來了。你打聽到她被關在哪裏了嗎?”?

“沒有。多蘭最近隻賣了一個女奴隸,是一個預言家。他肯定把維多利亞留下了。”

“那我就殺了他把維多利亞奪回來——讓辛普亞的法律見鬼去吧。”

“也許我能幫上忙。”布萊恩說,“我跟多蘭很熟。或許我能說服他放了你妻子、避免一場血戰。”

多爾沒說話,不過他從東方人的眼睛裏看到了關切的目光。

“我不能再等了。”薩維說,“你能明天就見到他嗎?”

“當然可以。你一直在這裏?”

“我在這裏等你消息。”薩維說。

“很好,那麼大家晚安。”布萊恩向屋子裏的人鞠躬之後走了出去。

老狗頭也要走了,“好吧,年輕人,今晚可真火爆,還想比賽的話就告訴我,我幫你安排。”

“不必了。”薩維說,“我寧可再被大樹砸到,也不願跟那個人打第二次了。”

老狗頭搖了搖頭。“我真希望自己當時能信任你——我隻下了一個銀幣的注賭你贏。”他笑著攤開雙手聳了聳肩,“唉,這就是命啊。”接著他收起笑容,嚴肅的說“有一句忠告,薩維。多蘭在這裏有很多朋友,那些人裏麵有不少都可以為了一杯啤酒而殺人。你要多加小心。”說完他轉身走了出去。