正文 珀涅羅珀來到求婚人麵前(1 / 1)

現在雅典娜激起珀涅羅珀的熱情,讓她出現在求婚人的麵前,使他們每一個人都充滿了愛慕和相思之苦,並讓她在自己的丈夫——她當然對俄底修斯的在場還一無所知——和兒子忒勒瑪科斯的麵前,以其高雅的舉止顯示其端莊和忠貞。

雅典娜先使俄底修斯的妻子安靜地睡上一會兒,賦予她一種超凡脫俗的美。她在她臉上塗上阿佛洛狄忒與美惠女神跳完舞時經常用的香膏,讓她變得更加豐滿,使她的皮膚像象牙一般閃閃發亮。隨後女神又消失了。

當珀涅羅珀的兩個女仆走進房間時,她從沉睡中醒了過來,她揉了揉眼睛並說道:“咳,我睡得多麼香甜啊。真願眾神使我就這樣香甜地死去,使我不必再為丈夫憂傷和忍受家中的苦惱!”說罷這句話她就從椅子上立起身來並從內室走到求婚人那裏。她靜靜地站在拱形大廳的門口,麵上披著輕紗,嫵媚豔麗,綽約多姿。求婚人一看到她,心都嘭嘭地跳個不停,每個人都渴望娶她為妻。但女王卻轉身朝著她的兒子說道:“忒勒瑪科斯,我簡直不認識你了,真的;你在孩子時應該說比現在更通情達理。如今你怎能讓這樣的事情在大廳裏發生,居然容忍一個在我們家裏尋求安寧的可憐外鄉人受到如此的侮辱?這使我們在眾人麵前丟臉啊!”

“好心的母親,你的激動是對的,”忒勒瑪科斯回答說,“我也認識到什麼是對的,但是坐在我四周的這些對我懷有敵意的人卻都在捉弄我,沒有一個支持我的人。可這個外鄉人與伊洛斯決鬥的結果倒完全出乎求婚人所料。他們剛才都耷拉下了的腦袋,像坐在外邊的那個可憐蟲一樣!”

忒勒瑪科斯說這番話時很輕,讓求婚人聽不見。這時歐律瑪科斯被女王的天姿國色已弄得神魂顛倒,他大聲喊道:“伊卡裏俄斯的女兒,但願全希臘的阿開亞人都能見到你!真的,那明天就會有更多的求婚人來到這裏,因為你的美貌你的智慧無人能及!”——“啊,歐律瑪科斯,”珀涅羅珀回答說,“自從我的丈夫與希臘人去特洛亞之後,我的美貌就凋謝了。如果他能回來和保護我的話,那我會重新煥發出青春;但現在我感到悲哀。當俄底修斯離開這兒的海岸並最後一次握住我的手時,他說道:‘親愛的妻子,希臘人不會全部平安地返回家園。特洛亞人勇猛善戰,都是出色的長槍投擲手、弓箭射手、戰車馭手。我也不知道,我是否能夠返回或者死在異鄉。你要好好管理家園,照料雙親。當兒子長大而我不再回來時,你可以結婚,離開這個家。’這是他說的話,不幸的是現在變成真的了。悲哀啊,可怕的婚禮在臨近,麵對這一天我是怎樣的痛苦啊!這兒的這些求婚人有著一種與通常的求婚人完全不同的習俗。其他的人若是想娶一個名門貴族的女兒的話,那他們就自己帶來牛羊並給未婚妻送來禮品,而不是毫無補償地去揮霍別人的家產!”

俄底修斯聽了這番聰明的話,內心十分高興。安提諾俄斯這時代表求婚人做了這樣的回答:“高貴的女王,我們中每個人都願意向你獻上珍貴的禮品,並請求你不要加以拒絕。但在你從我們中間選中新郎之前,我們不會返回我們的家鄉去。”所有的求婚人一致讚同他的這番話。

仆人被打發去取禮品。安提諾俄斯送上的是一身絢麗多彩的衣服,上麵釘著12個金別針和彎得精致的金鉤。歐律瑪科斯呈上的是一個漂亮的黃金項鏈。歐律達瑪斯贈的是一副上麵鑲滿寶石的耳環。另外的求婚人每人也都獻上了一份特殊的禮物。女仆們把這些禮品如數收下,珀涅羅珀與她們重又返回後宮。