正文 第5章 西山經(3)(2 / 2)

鳥山

原文

北二百裏,曰鳥山,其上多桑,其焉多楮,其陰多鐵,其陽多玉。辱水出焉,而東流注於河。

譯文

再往北二百裏有座山,名叫鳥山。山頂生長的樹種主要是桑樹,山下生長的樹種主要是楮樹。山的北坡蘊藏有豐富的鐵礦,山的南坡有很多的玉石。辱水從這座山流出後便向東流入黃河。

上申山

原文

又北百二裏,曰上申之山,上無草木,而多硌石,下多榛楛,獸多白鹿。其鳥多當扈,其狀如雉,以其髯飛,食之不眴目。湯水出焉,東流注於河。

譯文

再往北二百裏有座山叫上申山。山上寸草不生,生產硌石,山下長有很多榛樹和楛樹。山林中出沒的野獸主要是白鹿。鳥類主要是當扈鳥。當扈鳥的形狀像野雞,它能靠自己咽下的須髯飛翔。有目眩症的人吃了這種鳥肉可以痊愈。湯水從上申山流出後向東流入黃河。

諸次山

原文

又北百八十裏,曰諸次之山,諸次之水出焉,而東流注於河。是山也,多木無草,鳥獸莫居,是多眾蛇。

譯文

再往北八十裏有座諸次山。諸次水源於這座山,流出山澗後便向東流入黃河。山上長有很多樹木,這裏沒有草,也沒有鳥獸出沒,隻是有為數眾多的蛇。

號山

原文

又北百八十裏,曰號山,其木多漆、棕,其草多藥、芎。多汵石。端水出焉,而東流注於河。

譯文

再往北一百八十裏有座號山。號山長的樹種主要有漆樹、棕樹,生長的草主要有白芷、川芎。山上有很多雲泥石。端水就發源於這座山,流出山澗後便向東彙入黃河。

盂山

原文

又北二百二十裏,曰盂山,其陰多鐵,其陽多銅,其獸多白狼白虎,其鳥多白雉白翟。生水出焉,而東流注於河。

譯文

再往北二百二十裏有座盂山。山的北坡有豐富的鐵,南坡有豐富的銅。山上有很多白狼和白虎出沒,鳥類主要有白雉和白翟。生水發源於這座山,流出山澗後便向東流入黃河。

白於山

原文

西二百五十裏,曰白於之山,上多鬆柏,下多櫟檀,其獸多牛、羬羊,其鳥多鴞。洛水出於其陽,而東流注於渭;夾水出於其陰,東流注於生水。

譯文

再往西二百五十裏有座白於山。山頂生長的樹種主要是鬆柏,山下生長的樹種主要是櫟樹和檀樹。這座山上的動物主要是牛、羬羊,鳥類主要是鴞鳥。洛水源於這座山的南坡,流出山澗後便向東流入渭河。夾水發源於這座山的北坡,流出山澗後便向東流入生水。

申首山

原文

西北三百裏,曰申首之山,無草木,冬夏有雪。申水出於其上。潛於其下,是多白玉。

譯文

再往西北三百裏有座申首山。山上不生寸草,無論冬季還是夏季都飄著大雪。申水從山巔上流了下來,流到山下後又潛入地下。山上有很多白玉。

涇穀山

原文

又西五十五裏,曰涇穀之山。涇水出焉,東南流注於渭,是多白金白玉。

譯文

再往西五十五裏有座涇穀山。涇水從這涇穀山流出後便向東南流入渭河。山上有很多白金和白玉。

剛山

原文

又西百二十裏,曰剛山,多漆木,多琈之玉。剛水出焉,北流注於渭。是多神光鬼,其狀人麵獸身,一足一手,其音如欽。

譯文

再往西一百二十裏,有座剛山,山上生長漆樹,還有很多琈玉。剛水發源於此山,流出山澗後就向北流入渭河。這裏有很多神光鬼。它身形像獸但卻長著一副人的麵孔,隻有一隻手和一隻腳,不時發出如人呻吟般的聲音。

剛山尾

原文

又西二百裏,至剛山之尾。洛水出焉,而北流注於河。其中多蠻蠻,其狀鼠身而鱉首,其音如吠犬。

譯文

再往西二百裏就是剛山尾端。洛水發源於此,並向北流入黃河。山上有很多蠻蠻,這種叫蠻蠻的野獸身形似鼠,長著一個像鱉的腦袋,還不時發出如狗吠的叫聲。

英鞮山

原文

又西三百五十裏,曰英鞮之山,上多漆木,下多金玉,鳥獸盡白。涴水出焉,而北流注於陵羊之澤。是多冉遺之魚,魚身蛇首六足,其目如觀馬,食之使人不眯,可以禦凶。