候館梅殘,溪橋柳細,草薰風暖搖征轡。離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。寸寸柔腸,盈盈粉淚,樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。(出自歐陽修《踏莎行》)
【譯文】春暖了,旅舍的寒梅日漸凋謝,隻剩細細碎碎幾片殘瓣兒;溪橋邊的柳樹卻萌出了淺綠嫩芽。暖暖的春風在大地上拂過,風中帶著花草芳香,遠行的人,也都在這時動身了。在這美好的春光裏,我也送走了你。你漸行漸遠,我的愁緒也漸生漸多,就像眼前這一江春水,來路無窮,去程不盡。於是隻好上樓遠望你離去的方向,期盼能夠早歸。然而,映入眼簾的,隻是綿綿無絕的春草原野,原野盡處是隱隱青山。而你,更在遙遠的青山之外,渺不可尋!
笙歌散盡人去,始覺春空,垂下簾櫳,雙燕歸來細雨中。(出自歐陽修《采桑子》)
【譯文】喧鬧的笙歌散盡,遊人離去,我才頓然發覺西湖之春的空淨,心中感到很失落,回到屋中,我垂下窗簾,一雙燕子穿過細雨蒙蒙,翩翩回到巢中。
思往事,惜流芳,易成傷。擬歌先斂,欲笑還顰,最斷人腸。(出自歐陽修《訴衷情》)
【譯文】思念往事,痛惜流逝的年華,更是令人感傷。想要唱歌卻先收起微笑,想要微笑卻又愁上眉頭,這真是最令人斷腸的事情。
別後悠悠君莫問,無限事,不言中。(出自秦觀《江城子》)
【譯文】千萬不要問起分別後那漫長的歲月,數不盡的苦樂遭遇都盡在不言中。
金風玉露一相逢,便勝卻,人間無數。(出自秦觀《鵲橋仙》)
【譯文】牛郎織女雖然隻在初秋重逢一次,但卻勝似人間的長相廝守。是說牛郎織女長相思,不相見,短暫的相會更使得兩人情意綿綿。
兩情若是久長時,又豈在朝朝暮暮。(出自秦觀《鵲橋仙》)
【譯文】如果兩個人的情義長久,又何必時時刻刻廝守在一起呢?兩句詞獨創新意,字裏行間透著豁達樂觀的情緒,成為人們歌頌堅貞愛情的千古絕唱。
煙暝酒旗斜。但倚樓極目,時見棲鴉。無奈歸心,暗隨流水到天涯。(出自秦觀《望海潮》)
【譯文】如今在樓上遠望,隻見煙霧迷茫,酒旗在風中掛著,烏鴉在樹上立著。見此情景,思鄉之心頓生,心回到了故鄉。
此去何時見也?襟袖上,空惹啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。(出自秦觀《滿庭芳》)
【譯文】此次分別不知何時才能再見,衣襟衣袖上,到處空自留下傷心的淚痕。正在特別感傷的時分,遠處的高城亮起了點點燈火,那已經到了黃昏。
天涯舊恨,獨自淒涼人不問。欲見回腸,斷盡金爐小篆香。黛蛾長斂,任是春風吹不展。困倚危樓,過盡飛鴻字字愁。(出自秦觀《減字木蘭花》)
【譯文】天涯阻隔,我充滿過去的舊恨,獨自一個人,生活再孤單也無人來關懷。想知道我現在是怎樣的慘淡,就像金爐裏的篆香。黛色的蛾眉緊鎖著,春風溫柔地吹,也不能使它舒展。因為愁情太深太濃,她的心裏無比憂愁。她困倦地依靠在高樓,眼看著一隊隊排成一字形飛過長空的鴻雁,似乎像一個一個的愁字。
天涯地角有窮時,隻有相思無盡處。(出自晏殊《玉樓春》)
【譯文】天涯地角不管有多遠,但總是有窮盡的,隻有相思無止無盡,綿綿不絕。
昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路。(出自晏殊《鵲踏枝》)
【譯文】昨天夜裏,秋風吹來,樹葉在風中紛紛凋落。我獨自登上高樓,久久凝望著那直通天邊的道路盡頭。詞句深刻細致地刻畫了為離愁所苦的複雜心情,平淡中見蘊藉,愁恨中見真情。
無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。(出自晏殊《浣溪沙》)
【譯文】美好的事物無法挽留,隻不過是似曾相識而已,想到這些令人感傷。
濃睡覺來鶯亂語,驚殘好夢無尋處。(出自晏殊《蝶戀花》)
【譯文】濃睡醒來,隻聽見黃鶯亂啼,驚破了我的好夢,再也無法尋覓。
落花風雨更傷春,不如憐取眼前人。(出自晏殊《浣溪沙》)
【譯文】眼前的花兒在風雨中飄零,更令人傷春,生出憐惜之情,這一切都不如珍惜自己身邊之人。
紅箋小字,說盡平生意,鴻雁在雲魚在水,惆悵此情難寄。斜陽獨倚西樓,遙山恰對簾鉤。人麵不知何處,綠波依舊東流。(出自晏殊《清平樂》)
【譯文】我在紅信箋上寫滿了小字。將我一生的誌向與情感,都寄托其中。可惜天上的鴻雁和水裏的魚兒都無法替我傳達書信。我們天各一方,這封書信難以寄到。斜陽西下,我獨倚西樓,遠山對著我身後的一輪明月。兩眼空茫,美麗的心上人已經不知去了何處,隻看見江水依舊,向著東流去。
長於春夢幾多時,散似秋雲無覓處。(出自晏殊《木蘭花》)
【譯文】一場春景,像夢幻般沒過幾時便像秋雲那樣散去,再也難以尋覓蹤跡。
當時共我賞花人,點檢如今無一半。(出自晏殊《木蘭花》)
【譯文】當時與我共同賞花的人,如今數起來已經不到一半了。
天涯地角有窮時,隻有相思無盡處。(出自晏殊《木蘭花》)
【譯文】大地盡管遠,也會有盡頭,而我的相思卻連綿無絕期。
無窮無盡是離愁,天涯地角尋思遍。(出自晏殊《踏莎行》)
【譯文】離別的愁緒占據了我的心田,無計消除,哪怕你走到天涯地角,我的心中離愁也無窮無盡,一直將你思念。