昔帝鴻氏有不才子[9],掩義隱賊,好行凶慝[10],天下謂之“渾沌”[11]。少暤氏有不才子[12],毀信惡忠,崇飾惡言[13],天下謂之“窮奇”。顓頊氏有不才子,不可教訓,不知話言,天下謂之“檮杌”[14]。此三族世憂之。至於堯,堯未能去。縉雲氏有不才子[15],貪於飲食,冒於貨賄[16],天下謂之“饕餮”[17]。天下惡之,比之三凶。舜賓於四門,乃流四凶族,遷於四裔[18],以禦螭魅[19],於是四門辟,言毋凶人也。

【注釋】

[1]高陽氏:指顓頊的後代。[2]高辛氏:指帝嚳的後代。[3]十六族:指上述十六人的後代繁衍,形成十六個民族。[4]不隕(yǔn)其名:沒有損傷過他們祖先的美好名聲。[5]後土:掌管水土的官。[6]揆(kuí):管理,計劃安排。[7]布五教:傳布五倫之教。[8]內平:指諸侯各族(國內)團結安定。外成:指邊境外族向往教化,親善華夏。[9]帝鴻氏:即黃帝。[10]凶慝(tè):凶暴、邪惡。[11]渾沌:不開化,野蠻無知。[12]少暤(hào)氏:黃帝以後的一位帝王,又稱金天氏。[13]崇飾惡言:

宣揚和粉飾各種惡言惡語。[14]檮(táo)杌(wù):頑凶無比的樣子。[15]縉雲氏:炎帝的後代。[16]冒於貨賄:貪愛財物。冒,貪。[17]饕(tāo)餮(tiè):貪得無厭的樣子。[18]裔:指邊遠的地方。[19]螭(chī)魅(mèi):傳說中山林裏害人的怪物。

【譯文】

以前,高陽氏出了八個有才能的子孫,世人得其利,都稱他們為“八愷”;高辛氏出了八個有才能的子孫,世人稱他們作“八元”。這十六個家族,世世代代都能增益他們的美德,沒有毀損他們祖先的名聲。在堯的時代,堯沒有起用他們。舜任用八愷,讓他們掌管水土,他們安排各種事務,沒有不處理得井井有條的。舜任用八元,指派他們到四方傳布教化,他們使得父親威嚴,母親慈愛,哥哥友善,弟弟恭敬,兒子孝順;國內太平,外族向往。

從前,帝鴻氏有一個不成器的後代,不行仁義,陰毒殘忍,專好行凶作惡,天下人稱他為“渾沌”。少暤氏有個不成器的後代,毀棄誠信,憎惡忠直,愛講邪惡的話,天下人稱他為“窮奇”。顓頊氏有個不成器的後代,不可教訓,不懂得好話壞話,天下的人稱他為“檮杌”。對於這三個家族,世人都感到憂慮。在堯的時代,堯沒能除掉他們。縉雲氏有個不成器的後代,沉溺酒食,貪圖財物,天下人稱他為“饕餮”。天下人都討厭他,把他同上麵的三凶並列。舜在四門主持接待賓客時,放逐了這四個凶惡的家族,把他們遷徙到四方最偏遠的地方,用以警戒惡人。於是四門暢通,都說再也沒有惡人了。

【原文】

舜入於大麓[1],烈風雷雨不迷,堯乃知舜之足授天下。堯老,使舜攝行天子政,巡狩。舜得舉用事二十年,而堯使攝政。攝政八年而堯崩。三年喪畢,讓丹朱,天下歸舜。而禹、皋陶、契、後稷、伯夷、夔、龍、倕、益、彭祖,自堯時而皆舉用,未有分職。於是舜乃至於文祖,謀於四嶽,辟四門,明通四方耳目,命十二牧論帝德[2]:行厚德,遠佞人,則蠻夷率服。舜謂四嶽曰:“有能奮庸美堯之事者[3],使居官相事。”皆曰:“伯禹為司空[4],可美帝功。”舜曰:“嗟,然!禹,汝平水土,維是勉哉!”禹拜稽首[5],讓於稷、契與皋陶。舜曰:“然,往矣!”舜曰:“棄,黎民始饑,汝後稷播時百穀[6]。”舜曰:“契,百姓不親,五品不馴[7],汝為司徒,而敬敷五教[8],在寬。”舜曰:“皋陶,蠻夷猾夏[9],寇賊奸軌[10],汝作士。五刑有服,五服三就[11];五流有度[12],五度三居[13]。維明能信[14]。”舜曰:“誰能馴予工[15]?”皆曰垂可。於是以垂為共工[16]。舜曰:“誰能馴予上下草木鳥獸[17]?”皆曰益可。於是以益為朕虞[18]。益拜稽首,讓於諸臣朱虎、熊羆[19]。舜曰:“往矣,汝諧[20]。”遂以朱虎、熊羆為佐。舜曰:“嗟!四嶽,有能典朕三禮[21]?”皆曰伯夷可。舜曰:“嗟!伯夷,以汝為秩宗[22]。夙夜維敬[23],直哉維靜絜[24]。”伯夷讓夔、龍。舜曰:“然。以夔為典樂[25],教稚子,直而溫,寬而栗,剛而毋虐,簡而毋傲[26];詩言意,歌長言[27],聲依永,律和聲,八音能諧[28],毋相奪倫,神人以和。”夔曰:“於!予擊石拊石,百獸率舞。”舜曰:“龍,朕畏忌讒說殄偽,振驚朕眾。命汝為納言,夙夜出入朕命,惟信。”舜曰:“嗟!女二十有二人敬哉[29],惟時相天事。”三歲一考功,三考絀陟[30],遠近眾功鹹興。分北三苗[31]。

此二十二人鹹成厥功[32]:皋陶為大理[33],平,民各伏得其實[34];伯夷主禮,上下鹹讓;垂主工師[35],百工致功;益主虞,山澤辟;棄主稷[36],百穀時茂;契主司徒,百姓親和;龍主賓客,遠人至,十二牧行而九州莫敢辟違;唯禹之功為大,披九山,通九澤,決九河,定九州,各以其職來貢,不失厥宜。方五千裏,至於荒服[37]。南撫交阯、北發[38],西戎、析枝、渠廋、氐、羌[39],北山戎、發、息慎[40],東長、鳥夷[41],四海之內鹹戴帝舜之功。於是禹乃興《九招》之樂[42],致異物[43],鳳皇來翔。天下明德皆自虞帝始。

【注釋】

[1]大麓:管理山林的官。[2]十二牧:十二州的長官。[3]庸:用,用命。[4]司空:主管水利土木工程的官員。[5]稽首:叩頭致敬。[6]時:通“蒔(shì)”,種植。[7]五品:即五倫,指君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友等五種倫常關係。[8]五教:即君臣有義、父子有親、夫婦有別、長幼有序、朋友有信五種倫理道德。[9]猾:擾亂,侵略。[10]軌:通“宄”,在外作惡。[11]三就:往三處地方執行。[12]五流:五刑改為流放,仍分五等。[13]三居:三等流放區。[14]維明能信:明白宣布罪行,便能使人信服。[15]工:百工,如金工、木工、石工、陶工等。[16]共工:管理百工的官名。[17]上:指高原山林。下:指低地川澤。[18]虞:管理山林川澤的官。[19]朱虎、熊羆:人名。[20]諧:合適。[21]典:主管。[22]秩宗:主管祭祀的禮官。[23]夙夜:朝夕,日夜。[24]靜絜:肅靜而清潔。[25]典樂:掌管音樂的官。[26]簡而毋傲:簡略而不放縱。[27]長言:拖長節拍。[28]八音:指金、石、絲、竹、匏、土、革、木八類樂器。[29]二十有二人:指此次任命的禹、後稷、契、皋陶、垂、益、朱虎、熊、伯夷、夔、龍、彭祖等十人與十二牧。[30]三考絀陟:

根據三次考察的優劣而貶降或提升。絀,通“黜”,貶退與撤換。陟,提升。[31]北:同“背”。[32]厥:其。[33]大理:主管刑法的官。[34]伏:拜伏,信服。得其實:斷獄符合實際情況。[35]工師:官名。[36]稷:這裏以稷借代農業生產。[37]荒服:指距王畿最荒遠的地方。[38]北發:地名。[39]戎、析枝、渠廋(sōu)、氐(dī)、羌(qiāng):皆西方部族名。[40]山戎、發、息慎:皆北方部族名。[41]長夷、鳥夷:東方部族名,一說鳥夷指今日本。“鳥”一作“島”。[42]《九招》:樂曲名。招,或作“韶”。[43]致異物:招致珍奇的動植物。

【譯文】

舜擔任管理山林的官,遇到暴風雷雨,也從不誤事。堯於是知道舜是足以傳授天下的。堯老了,叫舜代替他處理天子的政務,到四方視察。舜被推薦擔任職務二十年,堯便讓他代行天子職事。又過了八年,堯去世了。服喪三年以後,舜讓位給丹朱,天下的人都歸服於舜。大禹、皋陶、契、後稷、伯夷、夔、龍、倕、益、彭祖這班人,從堯在的時候起便被推舉任事了,但沒有分配給專門的職務。這時,舜來到文祖廟,征詢四嶽的意見,並大開四門,暢通言路。他命令十二州的長官討論帝王應有的德行,他認為隻要廣施恩德,疏遠諂佞的小人,那麼,即使外族也會相率歸服的。舜對四嶽說:“有誰能奮發用命,光大帝堯的事業,我將任命他官職,輔佐我治理天下。”他們都說:“伯禹擔任司空,可以光大帝堯的事業。”舜說:“嗯!禹,你負責平治水土吧,你可要努力辦好這件事啊!”禹跪地拜謝,要推讓給稷、契和皋陶。舜說:“雖說如此,還是你去吧!”舜又對後稷說:“棄!百姓開始鬧饑荒了,你這位農官,應教他們播種各種糧食作物。”對契說:“契!百官不相親睦,君臣、父子、夫婦、長幼、朋友五者相處尚未達到和順的程度,你擔任司徒,認真施行五教,慢慢去感化他們。”舜對皋陶說:“皋陶!外族侵擾中國,內外賊寇作惡鬧事,你去做主管刑罰的長官,執行五刑要輕重適中,判刑後要在三個不同的場所執行;五刑改用流放,須有流放的地點,五種流放處所按遠近分為三等。隻有刑罰公正嚴明,才能取信於民。”舜說:“誰能為我管教各種工匠?”大家都說垂可以。於是任命垂作共工。舜說:“誰管理山澤中的草木鳥獸?”大家都說益可以。於是任用益作虞官。益拜謝,要讓給朱虎、熊羆等大臣。舜說:“還是你去吧!你合適。”便任用朱虎、熊羆作益的助手。舜說:“唉,四嶽!有誰能為我主持三種祭祀?”大家都說伯夷可以。舜說:“喂,伯夷!命你擔任秩宗,每天從早到晚都要恭謹,內心要純淨、安靜、公正無私。”伯夷讓給夔和龍。舜說:“好,我任命夔主管音樂,教導貴族子弟。你要正直而溫和,寬厚而嚴格,剛強而不暴虐、簡約而不傲慢。用詩表達思想,用歌詠來延長詩的音節,依照歌來製定樂曲,用音律使樂曲和諧。八種樂器的聲音都能和諧,互不幹擾,這樣,神靈與世人聽了才會安寧和睦啊。”夔說:“啊!我敲打起各種石製樂器來,大家隨著我的節拍跳狩獵舞吧。”舜說:“龍,我痛恨誣害別人的壞話和傷天害理的行為,它蠱惑驚擾我的人民。我任命你為納言,你每天傳達我的旨意,收集民眾的意見,可一定要堅守信用。”舜說:“啊!你們這二十二個人,認真辦事吧,希望及時輔佐我處理好天下的大事。”舜每三年考察一次大家的工作成績,根據三次考察的成績分別給予貶降或提升。於是,無論遠近,各種事都興辦起來。又把三苗部族分別隔離開來。

這二十二位大臣,都取得了各自的成就。皋陶擔任法官,判斷公平,實事求是,百姓信服;伯夷主持禮儀,上上下下的人都謙恭禮讓;垂管理工匠,各種工匠都有所成就;益管理山澤,山澤都開發了;棄管理農事,各種穀物都長得茂盛;契主管教化,百官都團結和睦;龍主管迎賓送客的禮儀,遠方的諸侯和外族都來朝貢;十二個地區的地方長官出巡,全國各地的百姓沒有一個敢逃避和違抗的。尤其是禹的功勞最大,他開辟了九條山脈,治理了九個湖澤,疏通了九條大河,劃定了九州地界,各地都把自己的特產拿來進貢,沒有不符合規定的。疆域方圓五千裏,延伸到遼遠的不毛之地。向南安撫了交阯、北發;向西安撫了戎族、析枝、渠廋、氐族、羌族;向北安撫了山戎、發族、息慎;向東安撫了長夷、鳥夷。四海之內,都感念帝舜的功德。於是,禹創作《九招》樂曲,招來了珍奇異物,鳳凰飛到國都上空盤旋。天下的文明德政都始自虞帝時代。

【原文】

舜年二十以孝聞,年三十堯舉之,年五十攝行天子事,年五十八堯崩,年六十一代堯踐帝位;踐帝位三十九年,南巡狩,崩於蒼梧之野[1]。葬於江南九疑,是為零陵[2]。

舜之踐帝位,載天子旗,往朝父瞽叟,夔夔唯謹[3],如子道。封弟象為諸侯。舜子商均亦不肖,舜乃豫薦禹於天[4]。十七年而崩。三年喪畢,禹亦乃讓舜子,如舜讓堯子。諸侯歸之,然後禹踐天子位。堯子丹朱,舜子商均,皆有疆土,以奉先祀[5]。服其服,禮樂如之。以客見天子;天子弗臣[6],示不敢專也。

自黃帝至舜、禹,皆同姓而異其國號,以章明德[7]。故黃帝為有熊,帝顓頊為高陽,帝嚳為高辛,帝堯為陶唐,帝舜為有虞。帝禹為夏後而別氏[8],姓姒氏。契為商[9],姓子氏。棄為周[10],姓姬氏。

【注釋】

[1]蒼梧:地區名。指今湖南省南部、廣西壯族自治區東北部和廣東省西北部一帶。[2]零陵:古地名。在今湖南省寧遠縣南。[3]夔夔:和順恭敬的樣子。[4]豫:通“預”,事先。[5]奉先祀:奉行祖先的祭祀。[6]弗臣:不把他們當臣下看待。[7]章:彰明。明德:光明的德行。[8]夏後:禹的國號。[9]契為商:契的國號是商。其後代子孫滅夏後建立商朝。[10]棄為周:棄(後稷)的國號是周。其後代子孫滅商而建立周朝。

【譯文】

舜二十歲的時候以孝順而聞名於世,三十歲的時候堯推舉他,五十歲的時候代天子行政事,五十八歲的時候堯帝駕崩,六十一歲的時候舜繼承堯帝登上天子之位。舜做帝王做了三十九年,去南方巡遊狩獵,在蒼梧的郊野去世。人們把他安葬在江南的九疑,安葬之地即零陵。

舜登上帝位時,車上插著天子的旗幟去拜見父親瞽叟,舜態度和悅恭敬,很合乎做兒子的禮節。封弟弟象為諸侯。舜的兒子商均也不成才,舜預先向上天推薦禹。以後十七年,舜去世了。服喪三年後,禹把帝位讓給舜的兒子,像舜讓位給堯的兒子一樣。但諸侯都歸附禹,然後禹才登上天子之位。堯的兒子丹朱、舜的兒子商均都有封地,用來祭祀他們的祖先;他們的服飾都保持著本部族的傳統,禮樂製度也照舊。他們以賓客的身份拜見天子,天子也不把他們當臣下看待,以表示自己不敢獨占天子的威嚴。

從黃帝到舜、禹,都同出一姓,但國號不同,以顯示各自光明的德行。所以黃帝號有熊,帝顓頊號高陽,帝嚳號高辛,帝堯號陶唐,帝舜號有虞。帝禹號夏後而另有姓氏,姓姒。契是商代祖先,姓子;棄是周代祖先,姓姬。

大禹治水

【原文】

太史公曰[1]:學者多稱五帝,尚矣[2]。然《尚書》獨載堯以來;而百家言黃帝,其文不雅馴[3],薦紳先生難言之。孔子所傳《宰予問五帝德》及《帝係姓》,儒者或不傳。餘嚐西至空桐,北過涿鹿[4],東漸於海,南浮江淮矣;至長老皆各往往稱黃帝、堯、舜之處,風教固殊焉。總之,不離古文者近是[5]。予觀《春秋》、《國語》,其發明《五帝德》、《帝係姓》章矣,顧弟弗深考,其所表見皆不虛。《書》缺有間矣,其軼乃時時見於他說。非好學深思,心知其意,固難為淺見寡聞道也。餘並論次,擇其言尤雅者,故著為本紀書首。

【注釋】

[1]太史公:司馬遷自稱。[2]尚:通“上”,久遠之意。[3]雅馴:正確可信。[4]涿鹿:山名,在今河北涿鹿東南。[5]古文:漢代稱以先秦文字寫成的經書為古文經。近是:比較正確。

【譯文】

太史公說:讀書的人常常稱道五帝,這由來已久了。但是,《尚書》隻記載了堯以後的事情,諸子百家雖然都提到了黃帝,但他們的記述往往並不準確,文辭也不優美,所以士大夫們也很難說清楚。孔子傳下來的《宰予問五帝德》和《帝係姓》,儒生中有人認為並非出自聖人之手而不加傳習。我曾經西到空桐山,北過涿鹿山,東至大海,南渡長江和淮河。每到一個地方,年長的人往往都各自稱說那裏是黃帝、堯、舜曾經居住過的地方,但這些地方的風俗教化原本彼此不同。總體來說,那些不背離古代文字記錄的說法比較接近史實。我看《春秋》《國語》,它們對《五帝德》和《帝係姓》的闡發是很明白的,隻不過是儒生們沒有深入研究罷了,那《五帝德》和《帝係姓》中反映的情況其實都是真實的。《尚書》早就殘缺不全了,可是它散失的內容卻常常能在其他著作中見到。除非好學深思,從內心領悟書中的意思,這實在是難以對見識淺薄、孤陋寡聞的人說清楚。我把五帝的資料綜合起來,加以論定編排,選擇其中記載正確的內容,寫成《五帝本紀》,作為全書的開頭。