有了這樣的表情,費倫不需要翻譯也能理解他表達的意思——“騙子,不是金槍魚。”

費倫忍不住笑了。

距離愛莎受傷已經過去三個月了,辛格海早就進入深秋,這個季節的辛格海是沒有金槍魚的。⑩思⑩兔⑩網⑩

2.

人類用工具模擬人魚語言的事並沒有招致愛莎的反感。雖然她自己沒有和人類交流的意思,但她也沒有阻止費倫和其他人引導小人魚唱歌的行為。

人類已經向海洋深入得太多,他們在研究人魚,而人魚們也在了解這些陸地上的鄰居。學習是相互的,島上的外來者們在翻譯人魚語言的同時,也會把人類的語言和文化教給人魚——愛莎是位聰明的母親,她知道什麼是對孩子們有益的。

得到了愛莎的默許,小人魚們在人工島附近停留的時間更長了。島上的研究人員會給他們展示各種實物、圖片,或是音頻資料,以期從小家夥們那裏獲得對應的發音。為了保持小人魚們的交流興趣,大家還絞盡腦汁準備了各種討他們歡心的小禮物:大部分是小家夥們喜歡但愛莎覺得麻煩而懶得去抓的小型海產(魚、蝦,或者貝類),還有少部分則是確認對人魚無害的人類文明製品。

這些難以預料的小玩意兒讓小人魚們每天都興致勃勃,甜美稚氣的歌聲不斷充實著島上的資料庫。

所有人的工作進展得都很順利——除了費倫。

發現小迪倫在記仇是第一次試驗後的第七天。那時候迪倫的姐姐們已經敢於在媽媽的保護下從各自的研究員那裏接受禮物了,而小迪倫卻依舊無視費倫拿在手裏或拋到海麵的任何物品,也不再對著費倫唱歌。

“人魚原來這麼記仇嗎?”同事在看到迪倫的狀況後,十分同情地拍了拍費倫的肩,“我隻能說,祝你好運,海爾曼。”

費倫在嚐試過手頭所有能充當禮物的東西之後,終於聯係了外援。

兩天後,一架小型飛機降落在了駐島上,飛機裏裝著從芙愛維爾海運來的藍鰭金槍魚。

人魚不吃死去的魚蝦。空運來的魚已經沒什麼活力了,費倫在收到魚後,立刻來到海邊,用揚聲器反複播放那段讓小迪倫記恨至今的旋律。

“金槍魚!”

“金槍魚!”

不久,愛莎帶著孩子們過來了,迪倫顯然並不樂意,慢騰騰地落在最後。

水箱裏的魚狀態不好,費倫有些焦急。和以前送給愛莎的幼魚不同,來自芙愛維爾海的這位客人雖然也沒有成年,但體重卻已經達到了160公斤。費倫和兩個助手用吊臂把魚倒吊出水箱,讓人魚們能夠看到那顯眼的藍色背鰭。

“金槍魚!”

充滿驚喜意味的熟悉歌聲立刻響起,伴隨歌聲而來的,是小迪倫閃電一樣的身影。

費倫一直都知道人魚的遊速很快,但小家夥們也能有這麼快的速度倒是超出了他的認知。

“該不會直接撞到岸上吧?”小迪倫不管不顧的衝刺讓費倫不由得擔心。

可小家夥一個甩尾回旋,就穩穩停了下來。

“金槍魚~”

迪倫雙眼發亮地看著那條比他還大魚,歌聲因為激動而略微發顫。

費倫把魚放了下去。辛格海帶著寒意的水溫讓外來的客人明顯不適,它掙紮著甩動,但缺氧讓它的動作顯得笨拙而無力。

這個重量級別的金槍魚應當不在愛莎的捕獵範圍之內,但人魚媽媽並沒有遲疑,她幹淨利落地劃