“不!”迪倫用急促的音節否定道,“你們從來不會對我唱那樣的歌。”~本~作~品~由~思~兔~在~線~閱~讀~網~友~整~理~上~傳~
看到他如此篤定的模樣,費倫也有些疑惑了:“怎麼了?他們在唱什麼樣的歌?”
船隻到人工島還有一段距離,以人類的聽力,實在無法辨清前方的歌聲;但同樣的距離對人魚來說,卻不是問題。
小人魚皺著眉,以僅能讓費倫聽清的音量重複了那段旋律。他看起來不太高興,望向人工島的神態也難得的有些戒備。
翻譯工作迅速地完成了,看著譯出的句子,費倫深深地、深深地歎了口氣。
“出什麼事了?”注意到異樣的同事詢問道。
費倫無力地把平板電腦遞給對方,示意他看上麵的句子。
“埃爾羅伊!是男人就來堂堂正正地一決勝負吧!”
詭異的沉默隨著這句譯文的傳閱彌散開來。迪倫還在等待研究員們的解釋,而船上的所有人都隻想調轉船頭立刻離開。
然而,在想法付諸行動之前,船上的無線電響了,對方是已經看到這艘船的芙愛維爾海的研究員。
“抱歉,我們這邊的情況有些混亂。”對方的聲音很狼狽,“如你們所見,埃爾羅伊又把鳥群趕過來了——然後諾蘭教授也開始發瘋……嘿!怎麼還沒人去把教授弄回來?!……他願意在鳥糞雨裏待著就讓他待著!把他的電腦拿回來!……呃,你還在聽嗎?鳥群大概還會盤旋上十幾分鍾,等它們散開你們就能靠岸了。”
“……明白了。”
同事的不幸遭遇讓船上的人深感同情,同時也堅定了大家離開芙愛維爾海的決心。
不知是否與那位諾蘭教授的挑釁行為有關,鳥群肆虐的時間比預計的更久,半個小時後,費倫他們的船才得以靠岸(迪倫留在了離人工島有相當一段距離的地方,並且拒絕向島的方向靠近)。
從碼頭到主建築的路途是一段噩夢,而建築物裏的情況也不比外麵好上多少。
那個在交流會上對著小人魚照片傻笑的年輕人,現在已經成為在島上停留時間最久的研究員。可憐的小夥子還沒有等到輪換的機會,整個人都顯出一種苦行僧般超脫。
“雖然我很想說歡迎你們來到芙愛維爾,但這裏的情況你們已經看到了,”他以平靜的語氣向客人們致歡迎詞,“在埃爾羅伊想出新點子折磨我們之前,希望你們已經順利離開。”
如此誠懇的態度再次激起了費倫和同事們的憐憫之心,他們沒能像在登島前想的那樣,堅定地告訴對方“我們覺得這裏糟透了,請準備好補給讓我們立刻離開”;相反的,他們表達出了一點點願意留下的意思:“我們的任務是跟著迪倫,他想在這裏停留多久,我們就會待上多久。”
“噢!小迪倫!”年輕人的眼睛亮了起來,語氣也變得熱切,“他現在好嗎?之前你們發來的信息裏沒有他的近照,方便的話,能讓我見一見他嗎?”
“呃,”費倫被他突如其來的熱情嚇了一跳,“抱歉,小家夥不願意靠近這裏。”
“沒關係!我可以去見他!”年輕人突然提高了音量,“溫蒂、科斯!去準備小船!我們去見一見可愛的小客人!”
如同冷水滴入滾油,芙愛維爾海的人工島瞬間炸開了鍋。認識的不認識的人都圍了上來,每一張臉上都是清晰可見的興奮和期待:“一起吧!我們也一起去吧!”