因為舍布卜不在,安塔拉派他去和阿卜斯人一起保衛阿卜萊去了;若舍布卜在,他們不會遭遇這種災難和苦悶。
基裏爾正要起身執行安塔拉的命令時,忽見安塔拉的那匹寶馬嘶鳴著飛奔而來,像飛鳥,又像下山猛虎。安塔拉一見寶馬,欣喜不已,說道:
“我的千裏駒回來了!今天,我就要騎上它追擊敵人。”
安塔拉心中怒火平息下來,立即飛身上馬,對阿爾沃及其手下人說:
“劍公,你帶著手下人隨我來!你們騎上駱駝,跟我去丘山中搜尋。”
安塔拉策馬馳去,搜尋到日掛中天,天氣炎熱,人困馬乏,正想離鞍讓馬休息一下,忽見一個人從丘山中騎馬飛馳而來,快若狂奔的羚羊,雙手倒背,脖子上掛著一條拖地長繩,身後有二十名騎士正在奮力追趕他。
安塔拉定神細看,發現那不是別人,而是他的胞兄舍布卜。見此情景,安塔拉立即飛身上馬,向著舍布卜奔馳而去。舍布卜認出安塔拉,隨即高聲喊道:
“胞弟,我是舍布卜,趕快救我掙脫災難!”
安塔拉縱馬馳去,先揮劍削斷捆著舍布卜雙手的繩索,取下脖子和雙肩上的繩子,同時問道:
“飛毛腿,你這是怎麼啦?莫非你遇上了阿拉伯劫匪?”
舍布卜回答:
“我給你一說,你定會把這些追趕我的劫匪們統統殺掉!這些家夥們自從清早開始,一直在追著我不放。”
安塔拉一聽,立即舉矛策馬像幹旱土地迎接初雨那樣向著那些劫匪殺將過去。那第一個劫匪被安塔拉一矛刺中,頃刻人仰馬翻倒地喪命,第二、三、四個相繼被斬於馬下,第五、六個首級滾落在地,第七、八個血染黃沙,不到一個時辰,二十個劫匪中十六個被殺,隻有四個撥馬奪路惶逃而去,叫喊著:
“安拉詛咒你!算你厲害!惹不起你,我們躲!”
安塔拉沒有去追擊他們,忙回馬關照舍布卜,離鞍下馬,走上前去,對舍布卜說:
“飛毛腿,你是怎樣與這些人相遇的?”
舍布卜說:
“先給我講講你是怎樣獨自離開伊拉克來到這裏的吧!”
“不是獨自,是阿爾沃及其手下人和我一道來的。舍布卜,不巧的是我們的馬匹被偷去了,在這裏變成了隻能徒步行走的人。”
安塔拉開始講述到此地的經過,說到努阿曼國王送給他大批錢財和珠寶,如何踏上返回家園的征途,阿爾沃怎樣在伊巴尼山負責巡夜,不期困意來臨,一覺睡到次日東方亮,發現馬匹丟失……安塔拉說:
“我的千裏駒自己跑回來了,我們立即搜尋馬跡,來到了這個地方,碰巧解救了你。”
舍布卜一聽,自感非常奇怪,說道:
“胞弟,憑安拉起誓,這太巧了!正因為你們的馬匹失盜,才換得了我和族王之子哈裏斯的平安。因為盜你們的馬匹的人正是那四十名阿拉伯大盜,為首的那個家夥簡直就是阿拉伯人的災星,名叫‘奧威斯·本·賽伊拉’。我比誰都了解他的德行。”
列位聽官,在我們向你們講述舍布卜和哈裏斯落腳澤赫蘭部族和到達此地的事情之前,先講講安塔拉及其隨行騎士的坐騎被盜的原因。
安塔拉離開努阿曼國王那裏回返阿卜斯家園時,帶著無數金銀財寶,盜首奧威斯窺測到了那些財寶。奧威斯是天不怕、地不怕的一個霸王,敢於與任何騎士廝殺拚搏,跑起來能夠超越嘶鳴的奔馬。他窺見到安塔拉帶的那麼多財寶,不禁垂涎三尺,貪婪之心頓生。他手下的那四十名盜賊,個個狡猾多謀,人人眼疾手快,都能與其頭領相比。奧威斯走到他們的麵前,對他們說:
“弟兄們,發財的機會來啦,我們就冒一次險,與安塔拉周旋一場吧!我們先跟在他的後麵越沙漠穿荒原,他前麵的路還很長,而且十分難走,定有一夜失去警覺或睡覺,我們乘機奪取他的部分財寶……”
眾盜賊立即行動,跟在安塔拉一行人馬的後麵,穿越荒原曠野。他們發現每一夜都由安塔拉巡夜看守,因畏懼安塔拉而不敢動手。他們跟隨到伊巴尼山,終於等到了阿爾沃擔任巡夜的時機,奧威斯便對眾盜匪說:
“弟兄們,你們先派一個人去偵察情況。一有機會,我們立即下手;如若不然,我們就白白辛苦,空手而回了。”
一盜匪自告奮勇,立即前往偵察,也許是天賜良機,他發現安塔拉及手下人全都進入了夢鄉,而他們的馬匹都已遠離他們,分散在有水草的地方飲水吃草。那盜匪回來將情況一一報告,盜首奧威斯說:
“我們隻搶馬匹就足夠了。假若我們奪取馱著金銀財寶的駱駝,一時行動困難,安塔拉及其手下人就能追上我們,我們將會以自己的生命進行冒險,很可能丟掉性命。”
眾盜匪同意盜首的意見,趕至安塔拉的帳篷,發現那些馬匹在離帳篷很遠的地方吃草,於是一一躍上馬背,揚鞭乘夜色飛馳而去。