“Youmeanone’sbirthplace(你的意思是一個人出生的地方)”
“對,‘故鄉’就是一個人出生的地方。”
女兒不解地問:“YoumeanyouwouldalwayswanttogobacktoChina(你的意思是你會總想著回中國去)?”
她答不上來,因為她自己也不知道自己是不是想回中國去,說不想,是假的,說想,似乎也不正確。
女兒放了她一馬,沒追問回中國的問題:“竹馬青梅就是漂什麼來著?”
“嗬嗬,不是,‘竹馬青梅’是從小就認識的男女結成夫婦。”
“但你說過是calflove。”
“也有這個意思。呃!英語裏好像找不到一個完全對等的詞。”
“後來呢?”
“後來?詩就寫完了。”
“後來呢?”
“後來你就問了我這個問題。”她躊躇了一會,裝作不在意地問,“小今,你怎麼想到問這個詞?”
女兒聳聳肩:“Nothing.Justwanttoknow.(沒什麼,就是想知道)”
她一看女兒的表情,就知道今天是問不出什麼來了。現在的小孩子,從小就知道自己有隱私權,不願意讓你知道的事,你就是問破嘴皮子,他們也不會告訴你,問多了,他們還挺不耐煩的,把你當個老土看待,說你侵犯他們的隱私權。
女兒上樓去了自己的臥室,岑今還待在那裏琢磨這事,女兒怎麼會想到問“竹馬青梅”這個詞?而且猜到這個詞跟愛情有關?莫非女兒戀愛了?跟誰呢?
小今已經十七歲了,按美國這邊的風氣,談戀愛也談得了,不過這邊不叫“談戀愛”,叫Date(約會)。如果是美國孩子,可能早就開始Date了,但小今還沒正式Date過。
對女兒的date問題,岑今的心情是很矛盾的,允許女兒Date吧,又怕影響女兒的學習,還怕女兒遇到壞小子,上當吃虧;不允許女兒Date吧,又怕把女兒搞得與眾不同,被人當成怪物,還怕限製了女兒的自由,女兒會反叛。
她以前經常聽她媽媽歎息,說還是生兒子省心,而生了她這個女兒,做媽媽的每天都是提心吊膽的,小時候擔心她被人拐走了,長大一點怕她被男人欺負,再長大一點,怕她早戀影響學習,還長大一點,又怕她找不著個好丈夫,等她結了婚,又怕丈夫對她不好,怕她不能生孩子,等她生了孩子,又怕她累著了,怕她身體不好,而且她生的又是女兒,於是她媽媽更得操心,要操她們母女兩人的心了。
生下小今之前,她隻覺得媽媽有點愛嘮叨,有點誇張,媽媽的用心當然都是好的,但操的心都是白操的,她自己的事她還不知道?怎麼會被人拐走,被人欺負,影響學習,不生孩子呢?
等她自己有了女兒,才明白媽媽的一番苦心,那是做母親的與生俱來的擔憂,除非沒孩子,有了孩子就一定會擔憂,不擔憂就不叫母親了。
對自己的女兒小今,她不也是從小就開始操心麼?還不說生病什麼的,就是八竿子還打不著的婚姻大事,她都一直在操著心。
說出來不怕人笑話,女兒還才幾歲時,她就開始相女婿了。也不是她自己急切到這個地步,而是周圍的人總會把話題往這上麵扯。
女兒從小就被人誇長得漂亮,眼睛大大的,鼻梁高高的,額頭鼓鼓的,嘴唇紅紅的,性格尤其可愛,乖乖的,不吵不鬧,說幾句小大人的話,樂死個人。
在國內的時候,總有人開玩笑說要跟她做親家,要讓自己的兒子做她家的上門女婿。但那都是些拖鼻涕的臭小子,沒一個她看得上眼的,哪怕人家隻是嘴裏說說,她都覺得女兒吃了虧,總是一本正經地回答人家:“我可不搞父母包辦那一套。”
現在想來,那些人肯定都很討厭她:不過就是開開玩笑,你還真把自己當根蔥了?
她知道自己有時不太合群,可能就是因為這些小事。
到了美國之後,這種要做親家的人就少了,大概美國人不興這一套,而國內來的留學生要麼年紀輕,還沒孩子,要麼就忙於學業,沒時間開這種玩笑。