正文 第30章 暢銷書作家收入微薄(1 / 1)

1837年,安徒生構思的那部關於提琴手的小說出版了,他為這部作品取名為《孤獨的流浪者》(《提琴手》)至此,安徒生已經出版了3部長篇小說了:《即興詩人》、《歐·多》、《孤獨的流浪者》。

丹麥一位有影響的人物--詩人豪克寫了一篇文章,對安徒生的3部長篇小說做了總的評價。他指出,安徒生從辛酸的經曆中傾盡了他的親身體驗的痛苦而深刻的感情,他在這些作品中向世人講的一切,無疑是值得傾聽的,因為他書中講的也許隻不過是個人的最隱蔽的內心生活。同時,也是有才華與天才的人們的共同命運,至少在這些人處於貧困中時是如此,與我們麵前擺著的人們的情況一樣。他不僅表現了他自己的獨立個性,同時也表現了他所深刻了解的許多人必須經曆的重大鬥爭。安徒生不僅是才能和天才的捍衛者,同時也是每一顆遭到無情無義對待的心的捍衛者。

他特別指出安徒生最主要的東西是才能,或者至少是高尚的本性,這些將從狹窄的令人窒悶的環境中闖出一條路來。

他最後這句話,用在安徒生童話創作中也是合適的。從第三本童話集可以看出,安徒生已經吹響了向童話王國大進軍的號角,大大加強了在這條戰線上作戰的力度。

1838年,安徒生到瑞典去旅行。瑞典最迷人的是特羅爾黑坦的景色。安徒生在這裏乘船遊覽時,很意外地結識了瑞典女作家布雷默小姐。

安徒生同船長和一些作家談論著瑞典的作家們,提起自己打算同布雷默見麵。

“你見不到她,”船長說,“她現在正在挪威訪問呢!”

“我在旅途中運氣總是好的,”安徒生開玩笑說,“我所希望的東西總能得到滿足。”

“不過這次可滿足不了。”船長說。

幾個小時以後,船長笑眯眯地來到安徒生跟前,手裏拿著新上船的旅客名單。“你真走運,”船長走過來對安徒生說,“布雷默小姐就在船上,她跟我們同船去斯德哥爾摩。”

安徒生以為他是在開玩笑。船長把名單給他看,他仍然不大相信。在午夜時分,天快黑了。因為瑞典在北極圈附近,要過午夜天才全黑。此時,船正在維內爾湖上。

安徒生走出船艙,打算到甲板上等著看日出的景色,這時有個女乘客也出了船艙,她包著圍巾,披著鬥篷。安徒生想,她很可能就是布雷默小姐。於是安徒生跟她搭話,講起布雷默的幾部作品,問這些作品是不是她寫的。同時,安徒生還把他的《即興詩人》一書送給她。

布雷默小姐拿著書立即進船艙了。過了幾個小時,她容光煥發地走出來,非常親切地握住安徒生的手說,她讀了第一冊的大部分,感到非常高興。他們就這樣認識了。布雷默小姐後來成為把安徒生作品譯成瑞典文的著名譯者。

安徒生是個多產的作家,而且很多都是暢銷書。但是,他的稿酬究竟有多少呢?後來,安徒生在訪問英國時,在一次談話中,英國作家狄更斯問到他的《即興詩人》的稿酬。

“你得到多少?”狄更斯問。

“19英鎊!”安徒生說。

“19英鎊一頁嗎?”狄更斯細問道。

“不,一整本書。”安徒生說。

“我聽錯了吧!不會整本書隻得19英鎊吧!你準是說每一頁19英鎊吧!”狄更斯驚訝地問。

“的的確確整本書得了19英鎊,每一頁隻英半鎊左右吧!”安徒生說。

“要不是你親自講的,”狄更斯驚呼道,“我真不敢相信這話是真的。”

丹麥國王斐特烈六世,建立了一種非公職津貼製度:給有成就但又無任何公職的青年文學藝術家一筆小小的補助費,丹麥的一些重要詩人,如愛倫士雷革、英格曼、海伯格、溫特爾等,都先後獲得了這種補助金。

經過柯林的幫助,在1839年,安徒生也獲得了每年200英鎊的補助金,這使安徒生的生活有了切實的保障。