br \/>哈姆雷特、霍拉旭及馬西勒斯上。

哈姆雷特 風吹得人怪痛的,這天氣真冷。

霍拉旭 是很凜冽的寒風。

哈姆雷特 現在什麼時候了?

霍拉旭 我想還不到十二點。

馬西勒斯 不,已經打過了。

霍拉旭 真的?我沒有聽見;那麼鬼魂出現的時候快要到了。(內喇叭奏花腔及鳴炮聲) 這是什麼意思,殿下?

哈姆雷特 王上今晚大宴群臣,作通宵的醉舞;每次他喝下了一杯 葡萄美酒,銅鼓和喇叭便吹打起來,歡祝萬壽。

霍拉旭 這是向來的風俗嗎?

哈姆雷特 嗯,是的。可是我雖然從小就熟習這種風俗,我卻以為把它破壞了倒比遵守它還體麵些,這一種酗酒縱樂的風俗,使 我們在東西各國受到許多非議;他們稱我們為酒徒醉漢,將下 流的汙名加在我們頭上,使我們各項偉大的成就都因此而大為 減色。在個人方麵也常常是這樣,有些人因為身體上長了醜惡 的黑痣——這本來是天生的缺陷,不是他們自己的過失——或 者生就一種令人側目的怪癖,雖然他們此外還有許多純潔優美 的品性,可是為了這一個缺點,往往會受到世人的歧視。一點 醜惡就毀壞了高貴的品質,使人聲名狼藉。

鬼魂上。

霍拉旭 瞧,殿下,它來了!

哈姆雷特 天使保佑我們!不管你是一個善良的靈魂或是萬惡的妖 魔,不管你帶來了天上的和風或是地獄中的罡風,不管你的來 意好壞,因為你的形狀是這樣的和藹可愛,我要對你說話;我 要叫你哈姆雷特,君王,父親!尊嚴的丹麥先王,啊,回答 我!不要讓我在無知的蒙昧裏抱恨終天;告訴我為什麼你的長 眠的骸骨不安窀穸,為什麼安葬著你的遺體的墳墓張開它的沉 重的大理石的兩顎,把你重新吐放出來。你這已死的屍體這樣 全身甲胄,出現在月光之下,使黑夜變得這樣陰森,使我們這 些為造化所玩弄的愚人充滿了不可思議的恐怖,究竟是什麼意 思呢?說,這是為了什麼?你要我們怎樣?(鬼魂向哈姆雷特招手)

霍拉旭 它招手叫您跟著它去,好像它有什麼話要對您一個人說 似的。

馬西勒斯 瞧,它用很有禮貌的舉動,招呼您到一個僻遠的所在 去;可是別跟它去。

霍拉旭 千萬不要跟它去。

哈姆雷特 它不肯說話;我還是跟它去。

霍拉旭 不要去,殿下。

哈姆雷特 嘿,怕什麼呢?我把我的生命看得不值一枚針;至於我 的靈魂,那是跟它自己同樣永生不滅的,它能夠加害它嗎?它 又在招手叫我前去了;我要跟它去。

霍拉旭 殿下,要是它把您誘到潮水裏去,或者把您領到下臨大海 的峻峭的懸崖之巔,在那邊它現出了猙獰的麵貌,嚇得您喪失 理智,變成瘋狂,那可怎麼好呢?您想,無論什麼人一到了那 樣的地方,望著下麵千仞的峭壁,聽見海水奔騰的怒吼,即使 沒有別的原因,也會嚇得怪念迭起。

哈姆雷特 它還在向我招手。去吧,我跟著你。

馬西勒斯 您不能去,殿下。

哈姆雷特 放開你們的手!

霍拉旭 聽我們的勸告,不要去。

哈姆雷特 我的命運在高聲呼喊,使我全身每一根微細的血管都變 得像怒獅的筋骨一樣堅硬。(鬼魂招手) 它仍舊在招我去。放開我,朋友們;(掙脫二人之手) 憑著上天起誓,誰要是拉住我, 我要叫他變成一個鬼!走開!去吧,我跟著你。(鬼魂及哈姆雷特同下)

霍拉旭 幻想占據了他的頭腦,使他不顧一切。

馬西勒斯 讓我們跟上去;我們不應該服從他的話。

霍拉旭那 那麼跟上去吧。這種事情會引出些什麼結果來呢? 馬西勒斯 丹麥國裏恐怕有些不可告人的壞事。

霍拉旭 上帝的旨意支配一切。

馬西勒斯 不,我們還是跟上去。(同下)