給莎士比亞的一封回信(1 / 2)

莎士比亞先生:

年初拜讀您在斯特拉福投郵的大劄,知悉您有意來中國講學,真是驚喜交加、感奮莫名!可是我的欣悅並沒有維持多久。年來為您講學的事情,奔走於學府與官署之間,舌敝唇焦,一點也不得要領。您的全集,皇皇四十部大著,果真居則充棟,出則汗人,搬來運去,實在費事,但在某些人的眼中,分量並沒有這樣子重,因此屢遭退件、退稿。我真是不好意思寫這封回信,不過您既已囑咐了我,我想我還是應該把和各方接洽的前後經過,向您一一報告於後。

首先,我要說明,我們這兒的文化機構,雖然也在提倡所謂文藝,事實上心裏是更重視科學的。舉個例,我們這兒的文學教授們,隻有在“長期發展科學”的名義下,才能申請到文學研究的津貼;好像雕蟲末技的文學,要沾上科學之光,才算名正言順、理直氣壯。您不是研究太空或電子的科學家,因此這兒對您的申請,坦白地說,並不那樣感興趣。我們是一個講究學曆和資格的民族:在科舉的時代,講究的是進士;在科學的時代,講究的是博士。所以當那些審查委員在“學曆”一欄下,發現您隻有中學程度,在“通曉語文”一欄中,隻見您“拉丁文稍解,希臘文不通”的時候,他們就麵有難色了。也真是的,您的學曆表也未免太寒磣了一點;要是您當日也曾去牛津或者劍橋什麼的注上一冊,情形就不同了。當時我還為您一再辯護,說您雖然沒上過大學,全世界還沒有一家大學敢說不開您一課。那些審查委員聽了我的話,毫不動容,連眉毛也不抬一根,隻說:“那不相幹。我們隻照章辦事。既然交不出文憑,就免談了。”

後來我靈機一動,想到您的作品,就把您的四十部大著,一股腦兒交了上去。隔了好久,又給一股腦兒退了回來,理由是“不獲通過”。我立刻打了一個電話去,發現那些審查委員還沒散會,便親自趕去那官署向他們請教。

“尊友莎君的呈件不合規定。”一個老頭子答道。

“哦——為什麼呢?”

“他沒有著作。”

“莎士比亞沒有著作?”我幾乎跳了起來,“他的詩和劇本不算著作嗎?”

“詩、劇本、散文、小說,都不合規定。我們要的是‘學術著作’。”(他把“學術”兩字特別加強,但因為他的鄉音很重,聽起來像在說“瞎說豬炸”。)

“瞎說豬炸?什麼是——”

“正正經經的論文。譬如說,名著的批評、研究、考證等,才算是瞎說豬炸。”

“您老人家能舉個例嗎?”我異常謙恭地說。

他也不回答我,隻管去卷宗堆裏搜尋,好一會兒才從一個卷宗裏抽出一疊表格來。“喏,像這些。《哈姆雷特的心理分析》《論哈姆雷特的悲劇精神》《從弗洛伊德的觀點論哈姆雷特和他母親的關係》《哈姆雷特著作年月考》《Thou和You在哈姆雷特中的用法》《哈姆雷特史無其人說》……”