正文 第38章性與美_D·H·勞倫斯(3 / 3)

或許她會撥旺一束火焰,在點燃宇宙之前先照亮了她自己的麵容,那麼你會說:“她是個可愛的女人,我覺得她可愛。”

很少有女人能激起真正的可愛感。一個女人不是天生美麗的,說她天生麗質隻是為了掩飾我們對美的可憐、殘缺又笨拙的理解,成千上萬個女人像黛安娜·德·波蒂埃、蘭特利夫人或別的名媛一樣漂亮,今天有成千上萬個絕頂好看的女人。但是,唉!可愛的女人是多麼少!

為什麼呢?因為她們缺乏性感。當性之火在體內蘇醒,純潔而美麗,照亮了她的臉並觸動了我體內的火時,一個漂亮的女人才變得可愛。

這樣她對我來說就變成了一個可愛的女人,她就是一個活生生的可愛的女人,不單單是一張照片。而一個可愛的女人是多麼令人心醉咧!但是,天哪!可愛的女人是多麼少!在這樣一個充滿了漂亮極了的姑娘和婦女的世界上,可愛的女人是多麼令人遺憾地少!

漂亮、好看,但並非可愛、並非美。漂亮和好看的女人有端正的五官和一頭秀發,但一個可愛的女人卻是一種體驗。這是一個傳遞火的問題,是性感染力破除可憐的現代詞彙的問題。過去,性感染力適用於黛安娜·德·波蒂埃,在美好的日子裏甚至也適用於自己的妻子——哎呀,現在這個詞本身就是誹謗和中傷。然而,現在取代可愛之火的卻的確是性感染力:我想兩者是一回事,隻是標準截然不同。

實業家的漂亮而忠實的女秘書之價值,仍主要在於她的性感染力。這不暗指任何“不道德關係”。

甚至今天,一個不乏慷慨的姑娘仍喜歡感到她是在幫助一個男人,如果這男人願意接受她的幫助。要男人接受自己幫助的欲望就是她的性感染力。這是一團真誠的火,即使熱量很有限。

但這團火仍保持了“實業”界的活力。如果沒有女秘書進入了實業家的辦公室,實業家們到現在很可能已經垮掉了。她喚起了自己體內的神聖的火,又把這火傳達給她的老板。他感到增添了一份能量和樂觀精神——生意興隆了。

當然,性感染力也有它的另一麵,它能導致被吸引一方的毀滅。女人如果利用吸引力為自己謀利益,那就該某個可憐的家夥倒黴了。但性感染力的這一麵近來被過度使用了所以就不如過去那麼危險了。

巴爾紮克小說中那些毀了大批男人的性感名妓如今覺得不那麼順手了。男人們變得狡猾了,他們甚至連感情型的蕩婦也不敢惹。實際上,今天他們一感受到女性的性感染力就認為其中有詐。

其實性感染力不過是生命之火的不大好聽的代名詞罷了。男人工作得最好、最成功的時候,是某個女人在他血管裏點燃了一小團火焰的時候;而女人,除非她在戀愛,就不會真正快樂地操持家務——一個女人會靜靜地愛上五十年,卻不知道自己在愛著。

假使我們的文明教會了我們怎樣讓性感染力適當而微妙地流動,怎樣保持性之火的純淨和生機勃勃,讓它以不同的力量和交流方式或閃爍、或發光、或熊熊燃燒,那麼,也許我們就能——我們就都能——終生生活在愛中;就是說,我們通過各種途徑被點燃,對所有的事情都充滿熱情……

然而,現在生活中卻有那麼多死灰。