正文 第41章 The Blessed Dress (2) (2)(1 / 3)

四年後,全國哀悼公爵的逝世並深思他的抉擇——他為了對沃麗斯的愛情放棄了英國王位,他們兩人都為此付出了代價。

實戰提升篇

核心單詞

proclaim [prE5kleim] v. 宣告;公布;聲明

persuade [pE5sweid] v. 說服,勸服

abdicate [5Abdikeit] v. 正式放棄(權力等);退(位);辭(職)

emerge [i5mE:dV] v. 浮現;出現

mourn [mC:n] v. 哀痛,哀悼

實用句型

There were even rumors that he and the duchess were breaking up so they had to parade their devotion for the cameras. 甚至有傳言說他和公爵夫人將要離異,於是他們不得不在鏡頭前表現恩愛一麵。

①這是由that引導的同位語從句,同位語從句是對先行詞的解釋、補充和說明。

②break up 分離,類似的表達還有break down失敗,故障;break into 闖入,打斷;break out爆發,突然發生等固定搭配。

翻譯行不行

1.他裝出一副安詳自若的樣子。(at ease)

2.他們又著手開始一項新的冒險。(embark on)

3.我一直在考慮這件事。(reflect on)

第一章 An Ingenious Love Letter (1)

·Richard·

There once lived a lad who was deeply in love with a girl,but disliked by the girl’s father,who didn’t want to see any further development of their love. The lad was eager to write to the girl,yet he was quite sure that the father would read it first. So he wrote such a letter to the girl:

My love for you I once expressed

no longer lasts,instead,my distaste for you

is growing with each passing day. Next time I see you,

I even won’t like that look of yours.

I’ll do nothing but

look away from you. You can never expect I’ll

marry you. The last chat we had

was so dull and dry that you shouldn’t think it

made me eager to see you again. If we get married,I firmly believe I’ll

live a hard life,I can never

live happily with you,I’ll devote myself

but not