契訶夫小傳(3 / 3)

這,到底是誰的贈品?契訶夫立刻就明白了,完完全全地明白了:這是28歲的女作家阿維諾娃的禮物。

契訶夫仔細地把禮物珍臧起來,他一聲也不響,既不回信,也不去看望。這是明明白白的,他們相愛幾年了,已經達到心心相印,靈犀互通的程度,愛得熱烈而又深沉,純潔而又高尚……但他們又都明白,結合在一起,那是絕對辦不到的——阿維諾娃不僅有一個熱愛自己的丈夫,而且已是三個孩子的母親了,如果她要交出自己的生命的話,那絕不是一個,不是,而是四個,連孩子們在內。

記得有一回,他們和幾個朋友在一起閑談。有人談到:因為選錯了丈夫或妻子而不得不破壞夫婦生活,這樣做對不對?有的說,這裏根本不存在什麼對不對的問題,既在教堂裏證過婚,就不能變動;有的舉出了種種理由來激烈地反對。契訶夫聽著,一語不發,但突然向阿維諾娃小聲問道:“您的看法呢?”阿維諾娃不假思索地說:“先得斷定這樣做值不值得。”“我不明白,怎樣叫值不值得?”“值不值得為了新的感情而有所犧牲。……要知道,犧牲是不可避免的,首先是孩子們。應該想到犧牲,而不是想到自己。這樣一來,值不值得就很清楚了。”

這就很清楚了,他還不能作任何答複,但又必須有所答複。……一年後,他們意外地相會了。在一個作家舉辦的假麵舞會上,阿維諾娃化了裝,她戴著假麵,嘴裏含著一枚黑桃,改變了自己原有的嗓音,徑直走到契訶夫的麵前,站住了。

“看見了你,我真高興!”她說。

“我不認識你,假麵人。”契訶夫仔細地瞧著她,回答道。

真的不認識嗎?不,契訶夫一眼就把她認出來了。契訶夫挽住她的胳膊,帶到一個空無一人的走廊上。

“你知道,我的戲不久就要上演了。”

“我知道,《海鷗》。”

“那就很仔細地看吧。我要在戲裏答複你。可是務必要仔細聽,別忘了。”

“你要回答我的什麼問題呢?”

“回答許多問題,務必細心聽戲,都記住。”

阿維諾娃等待著契訶夫的這個許諾,她不安地等待著這一天……

“看來這就是回答,他從舞台上回答我了:121頁,11和12行……”阿維諾娃在心裏默誦著這幾個數字,“但這個數字跟我刻在表鏈墜子上的完全不同。到底是怎樣的回答呢?”她焦灼不安地想。

回到家裏,她找到契訶夫的集子,用顫抖的手,翻到121頁,找到那兩行:“……可是你為什麼那麼入神地瞧著我?你喜歡我嗎?”

不可理解。什麼意思呢?這不是開玩笑嗎?她躺到了床上,忽然又爬了起來。閃電似的,腦子裏升起了一個念頭:“對我的回答,為什麼不會在我的書裏選出兩行呢?”她急忙找到了自己的小說集《幸福的人》,按頁碼翻到那兩行,念道:“年輕的姑娘們不應該去參加假麵舞會。”

對了,這才是真正的回答。它確實回答了許多問題:是誰送那表鏈墜子的,是誰戴著假麵的,是誰那樣深深地愛著他……

一切,所有的一切,他全都知道。

她的雙眼,噙滿了痛苦而又幸福的淚水。

在愛情上,他們沒有再前進一步。契訶夫與阿維諾娃很少見麵,但一直保持著真摯、親密的友誼,書信不斷。契訶夫在信裏指導女作家的寫作,坦率地、懇切地指出作品中的缺點與不足,給予溫和的、中肯而有益的忠告。這種書信聯係,一直保持到契訶夫逝世。