第三十九章 薩克努斯的匕首(3 / 3)

“不,阿克塞爾,我們至少應該找到我們的腳印,我什麼也沒有看見……”

“可是我看見了。”我叫道,向沙灘上一件發光的東西奔去。

“那是什麼啊?”

“就是這個。”我答道。

我把剛拾起的一把匕首拿給他看。

“什麼?”他說,“你還隨身帶著這種武器?”

“我?我從來不帶!是您帶著的吧?”

“不,我不知道,”教授答道,“我從來就沒有這種東西。”

“那就怪了!”

“不,事情很簡單,阿克塞爾。冰島人常帶這種武器,這東西是漢斯的,準是他掉——”

我搖了搖頭,漢斯沒有帶匕首。

“這把匕首會不會是洪水以前的時代某個戰士的、某個活人的、某個與這位巨大的牧人同時代的人的呢?不!這不是石器時代的武器,也不是青銅時代的武器!這把匕首是鋼製的——”

我叔父突然止住我按著這個新思路說下去,他鎮靜地對我說:“安靜些,阿克塞爾,清醒一下吧。這把匕首是16世紀的武器,是一把真正的短劍,貴族們將它佩在腰間,以給出慈悲的一擊(4)。它的產地在西班牙。它既不是你的,也不是我的,也不是我們向導的,甚至不是生活在地球深處的人類的!”

“您是說——”

“你瞧,如果它刺進人的喉嚨,是不會有這樣的缺口的,它的刀口上有一層鐵鏽,這鐵鏽不是一天,也不是一年,也不是一個世紀所能生成的!”

教授興奮起來了,他故態複萌,又展開了想象。

“阿克塞爾,”他接著說,“我們快要發現重要的東西了!這把匕首遺留在這個沙灘上已經有一百年——兩百年——三百年了,在這片地下海的岩石上已經用得有缺口了!”

“可是它不會自個兒來到這兒啊,”我說,“並且它也不會自個兒蜷曲起來啊!一定有人比我們先來到這裏!”

“對!有人來過。”

“這個人是誰呢?”

“這個人用這把匕首在岩壁上刻下了他的名字!他要用手再一次指出通往地心的道路!來,我們找找看!”

懷著極為濃厚的興趣,我們沿著高大的岩壁尋找能變為通道的裂縫,我們對每一條細小的裂縫都不放過。

我們就這樣走到了海岸變得狹窄了的地方。海水幾乎浸到了岩壁的根基,留出了一條六英尺寬的通道。在岩石的兩個突出前端的中間,我們發現了一條黑暗隧道的入口。

在那裏的一塊花崗岩板上,出現了兩個神秘的字母,已被時間磨蝕了一半。這兩個字母是那位勇往直前異想天開的旅行者姓名的縮寫。

“A.S.!”我叔父喊道,“阿恩·薩克努斯!又是阿恩·薩克努斯!”

(1)霍夫曼(1776—1822),德國小說家、音樂家。他想象豐富,觀察細致。主要作品為《奇妙故事集》。

(2)普羅透斯,羅馬神話中的海神,由其父尼普頓處得到預言的本領,但經常拒絕回答提問。為避開提問者,他常常變化形體。

(3)尼普頓,羅馬神話中的海神,農神之子,冥王普路同之弟。

(4)指使受重傷者免受痛苦而給予的致命一擊。