正文 第61章 [中呂·迎仙客]暮春(1 / 1)

“作者簡介”

李致遠,生平事跡失考。今存散曲小令26首,套數2篇。

“原文”

吹落紅,楝花風,深院垂楊輕霧中。小窗閑,停繡工。簾幕重重,不鎖相思夢。

“譯文”

楝樹花開時,東風吹落無數桃紅,深深院落裏垂楊如煙,輕霧迷濛。小窗內悄無人聲,閨中人已停下繡針,院落深深,簾幕重重,鎖不住女兒家的相思夢。

“賞析”

《暮春》以含蓄筆調描寫深閨女子的寂寞和鎖不住的相思。頭三句展示暮春季節的物候特征和深宅大院朦朧幽深的景象;接著像現代影視鏡頭那樣,逐漸推近閨中人所居之地,用“小窗閑,停繡工”概括女子生活的孤單寂寞和枯燥,令人感到生活在此處的人,簡直像是囚禁;末兩句“簾幕重重,不鎖相思夢。”揭示閨中人的精神狀態,點明題旨。閨中女子對於愛的追求、對於心上人的思念,是重重簾幕無法阻擋,深深院落無法囚禁的。此曲構思精巧,婉約深情,頗為耐讀。

[中呂·朝天子]秋夜吟

“原文”

梵宮,晚鍾,落日蟬聲送。半規涼月半簾風,騷客情尤重。何處樓台,笛聲悲動。二毛斑,秋夜永,楚峰,幾重,遮不斷相思夢。

“譯文”

蟬聲陣陣送夕陽落山,寺院敲過了晚鍾,半圓涼月照半簾,窗簾蕩著微風。不知何處亭台樓閣,傳來悲哀的笛聲,漂泊在外的騷人墨客啊,憂思重重。白發已悄悄爬上頭頂,孤獨無偶,秋夜愈加顯得深沉。楚國的峰巒綿延無際,擋住了我的歸程,可是擋不住我歸鄉的幽夢!

“注釋”

[梵宮]佛寺。[半規]半圓形。[騷客]詩人、文人。騷,為《離騷》的省稱;如同《離騷》作者屈原那樣感情豐富的人,稱騷人,也稱騷客。[二毛]指黑頭發裏夾雜有白頭發。[秋夜永]秋夜長。

“賞析”

《秋夜吟》抒發遊子思親思鄉之情,深沉、悲涼。作者用大半篇幅描寫暮色蒼茫、涼月初升、晚鍾敲過、悲笛聲聲的秋夜來臨的氛圍,為抒情主人公悲歎年華老去,故鄉遙遙,做了充分鋪墊,雖然並未勾勒遊子的相思夢境,但已表明他對歸夢的期待極為迫切,然而這僅僅是對歸夢的期待而已。因之,小令的結尾未能消解遊子的鄉思,反而更濃化了他的不得歸去的憂傷。