“作者簡介”
作者張光祖(略)
“原文”
相思借酒消,酒醒相思到。月夕花朝,容易傷懷抱。懨懨病轉深,未否他知道。要得重生,除是他醫療。他行自有靈丹藥。
[罵玉郎北]無端掘下相思窖,那裏是蜂蝶陣,燕鶯巢,癡心枉做千年調。不劄實似風竹搖,無投奔似風絮飄,沒出活似風花落。
[東甌令南]情山遠,意波搖,咫尺妝樓天樣高。月圓苦被陰雲罩,偏不把離愁照。玉人何處教吹簫,辜負了這良宵。
[感皇恩北]呀,那些個投以木桃,報以瓊瑤。我便似日影內捕金烏,月輪中擒玉兔,雲端裏覓黃鶴,心腸枉費,伎倆徒勞。也是我恩情盡,時運乖,分緣薄。
[浣溪沙南]我自招,隨人笑。自古來好物難牢。我做了謁漿崔護違前約,采藥劉郎沒下梢。心懊惱,再休想畫堂中,綺筵前,夜將紅燭高燒。
[采茶歌北]疼熱話向誰學,機密事把誰托。那裏是潯陽江上不通潮,有一日相逢酬舊好,我把這相思兩字細推敲。
[尾聲]我青春,他年少,玉簫終究遇韋皋。萬苦千辛休忘了。
“譯文”
借酒澆滅我心頭相思,酒醒後相思之火又立即燃燒。月亮升起的夜晚,春花綻放的早晨,最叫我傷心,我精神不振病情轉深,未知她知否?我要重生啊,除非她來治療,她那裏自有靈丹妙藥。
我無端掘下相思窖,這那裏有成群的蜜蜂、彩蝶,那裏有燕子黃鶯築的巢?我一片癡心徒然做著永結同心的夢。不紮實的事兒好比風吹竹搖,無處落實的情愛好比風吹柳絮,不結果子的幻想好比花在風中落。
情愛的山離我越來越遠,我的心意啊像波浪一般起伏不定,那與我咫尺之遙的妝樓,在我眼裏比天還高。圓月苦於被陰雲遮掩,偏偏不照亮我的心,驅散我心頭的離愁。美麗的人兒喲,你在何處吹簫,可別辜負這迷人的夜色。
呀,哪裏是“投給她木桃,回報給我美玉?”她壓根兒不理不睬,叫人煩惱。我像是在日影裏捉金烏鴉,在月亮裏擒玉兔,在雲端裏尋黃鶴,真是枉費心機,徒勞伎倆。這也是我的恩情消盡、該著倒運,與她緣分太淺。
我自討無趣,招人嘲笑。自古以來美好事物總是很難保住,容易消逝。我做了討水喝的崔護,違背了前約;我是采藥遇仙的劉郎有始無終。我懊悔已極,再別想在畫堂裏,在華美的宴席前,在夜深人靜時,和她高燒紅燭結良緣了。
知疼知熱的話兒請誰去傳達,機密的心事請誰捎去?就像潯陽江上不通潮水,我的愛船兒無法通往她的彼岸,我隻能成日推敲相思這兩個字了。
我年輕,她年少,她這位玉簫到底會遇上我這位韋皋。就是曆盡千辛萬苦,我也忘不了你這位玉簫。
“賞析”
《題情》抒寫一位失戀男士對他所愛慕女子的刻骨相思。作者大量使用比喻形容單相思的痛苦和對美人兒鍥而不舍的苦苦追求。在這些比喻中有曆史上的愛情故事(如謁漿崔護、采藥劉郎、玉簫遇韋皋)、有前人的詩句(如“投以木桃,報以瓊瑤”,“玉人何處教吹簫”)、也有取自於日常的事物(如“不劄實似風竹搖,無投奔似風絮飄”),將男士一廂情願、自尋煩惱的狀態刻畫得生動有趣。尤其是“無端掘下相思窖”這一巧喻,頗有創意,將單相思者自食苦果卻樂而不疲,描繪得極為新穎別致。此外,語言華美流利,也是此曲的鮮明的特點。