各種套房的表達有:
a deluxe suite 豪華套房 a superior suite 高級套房
an executive suite 行政套房 a business suite 商務套房
⑤What do you charge for this room?
這個房間多少錢?
\\u003dWhat is the price for this room?
這個房間的價格是多少?
⑥Is there any charge for an extra bed?
外加床鋪要收費嗎?
\\u003dDo we have to pay for an extra bed?
⑦Is there a discount for staying several days?
多住幾天的話能打折嗎?
可以這樣回答:
We will give you 10% off.
我們會給您打九折。
⑧Can you hold it for me?
你能為我保留這間房嗎?
\\u003dCan you keep the room for me?
⑨Do you require deposit to confirm a reservation?
確認預訂是否要付訂金嗎?
可以這樣回答:
You can make a guaranteed reservation by credit card.
您可以用信用卡來擔保預訂。
⑩ May I change my reservation for a double room?
我能更換預訂的雙間嗎?
還可以表達為:
I’d like to change my reservation for a double room?
我想更換預訂的雙人間。
知識加油站
★ not...at all 表示“一點也不,根本不”。
而not at all,表示禮貌地答謝或同意,意為“別客氣,沒關係,沒什麼”。
A: Thanks a lot. 非常感謝。
B: Not at all. 不客氣。
★ reserve 意為“預訂,預約”,其名詞形式為reservation。
常用結構為:reserve sth. for sb.\/sth.
旅遊出行前,準備你所需要的物品也是需要一定技巧的。你的行李應以輕便舒適、簡單實用為原則,同時還要考慮旅遊季節、天氣等各種因素。總之,你要動腦筋想清楚旅行需要帶的東西,並且反複檢查以免遺漏。
Jack: What are you doing, Tom?
Tom: I’m going to Thailand tomorrow. I’m packing my luggage.
Jack: What will you bring along when traveling?
Tom: I will take some clothes to change and cleaning items.
Jack: Have you packed the camera yet?
Tom: Yes. I’ve already put it in my suitcase.
Jack:
Pack some necessary medicine in your carry-on in case of an emergency.
Tom: I almost forget it. Thank you!
傑克:你在做什麼,湯姆?
湯姆:我明天要去泰國了。我正在打包行李。
傑克:你去旅行會攜帶什麼呢?
湯姆:我會帶一些換洗衣服和洗漱用品。
傑克:裝好照相機了嗎?
湯姆:是的。我已經把它放入旅行箱了。
傑克:在隨身行李內放些必備藥品吧,以防發生緊急情況。
湯姆:我差點忘了。謝謝!
高頻詞彙
pack[pæk]vt.\\u0026vi. 收拾(行李);裝(箱);包裝
luggage[\\u0027lʌgidʒ]n. 行李;皮箱
camera[ˈkæmərə]n.照相機
suitcase[\\u0027su:tkeis]n. 手提箱
necessary[ˈnesəsəri]adj. 必需的;必要的 necessary medicine 必備藥
carry-on[ˈkæri ɒn]n. 小包,小行李箱
emergency[iˈmɜːdʒənsi]n. 突發事件;緊急情況
實用表達
①Have you finished your packing?
你收拾好行李了嗎?
\\u003dAre you finished with your packing?
\\u003dAre you done with your packing?
②Is everything set for your trip?
你的旅行一切準備就緒了嗎?
也可以這樣表達:
Has everything already arranged for your trip?
③What do I need to take with me?
我需要帶些什麼呢?
也可以這樣表達:
What should I take?
我應該帶些什麼呢?
④Sun block and your own toiletries are needed.
防曬霜和你自己的洗漱用品都是必備的。
·sun block 防曬霜
\\u003dsunscreen high factor sun block 高係數防曬霜
·toiletries 洗漱用具 (常用複數)
⑤I suggest you add power adapter to your checklist.
我建議你把電源適配器列入你的清單中。
常備物品有:
power adapter 電源適配器 voltage 電源轉換器
swimsuit 遊泳衣
heavy and light clothes 厚薄衣服 umbrella 雨傘
⑥We’d better put a name tag on the suitcase.
我們最好在行李箱上貼上姓名牌。
·tag 標簽
⑦Double-check your luggage before you set off.
出發前再一次檢查你的行李。
\\u003dMake a double check on your luggage before you set off.
⑧I almost forget my travel insurance policy.
我差點忘了我的旅遊保險單。
可以這樣回答:
It’s good thing you remembered before you left for the airport.
你能在去機場前想起來,是一件好事情。
知識加油站
★ in case 以防;以防萬一。其後需接完整的句子;in case of後麵隻能接具有名詞性質的詞。
例:Take warm clothes in case the weather is cold.
帶些暖和的衣服,以防天氣變冷。
In case of rain, you’d better take an umbrella.
你最好帶把雨傘,以防下雨。
★ put的基本意思是“放”。在口語裏麵,put通常會和其他介詞搭配使用。比如:
put someone on讓某人接電話 put in 投入(精力、時間)
put on weight發福,變胖 put out 熄滅,擰滅
put on 穿上,戴上 put off 推遲,延期
put on makeup 化妝 put up with 忍受,容忍
put through 轉接電話
出國前,不要忘了兌換一些當地的貨幣或零錢,以備交通、吃飯等的不時之需。貨幣兌換率是經常變動的,因此,兌換的貨幣不要太多,不然來回兌換就可能會有損失。
Service: Hello, sir. May I help you?
Timmy:
Yes, I’d like to change some RMB into US dollars. What’s the exchange rate today?
Service:
According to present rate, one Chinese Yuan in cash is equivalent to 0.1488 US dollars.
Timmy: I see. Here are the 5000 yuan.
Service:
It comes to 744 US dollars. Would you please show me your passport?
Timmy: Here you are.
Service: Thank you. How would you like your money?
Timmy: Any denomination will do.
Service:
OK. Here is your money. Please sign your name on this exchange memo.
櫃員:先生,你好。有什麼可以為您效勞的嗎?
提米:
是的。我想把一些人民幣兌換成美元。今天的彙率是多少呢?
櫃員:依照目前的彙率,1元人民幣能兌換0.1488美元。
提米:知道了。這是5000元。
櫃員:一共可兌換744美元。請出示您的護照。
提米:給您。
櫃員:謝謝。您想怎樣換?
提米:任何麵額的都行。
櫃員:好的。這是您的錢。請您在這張兌換單上簽上名字。
高頻詞彙
change[tʃeɪndʒ]vt.\\u0026vi. 兌換,換(零錢)
according to依照,按照(介詞短語)
equivalent[ɪˈkwɪvələnt]adj. 相等的,相同的 be equivalent to 與……相等
come to合計,總共
show[ʃəʊ]vt. 給……看;出示;展示
denomination[dɪˌnɒmɪˈneɪʃn]n. 麵額,麵值
sign[saɪn] vt.\\u0026vi. 簽字;簽署
實用表達
①I’d like to change US dollars into Euros.
我想把美元換成歐元。
\\u003dI’d like to exchange US dollars for Euros.
問:What kind of currency do you want?
您想要哪種貨幣?
②
Please hand me the money so I can put it in the money counting machine.
請把錢遞給我,我讓點鈔機點個數。
·hand sth. to sb. 把某物遞給某人
·money counting machine 點鈔機
③
What’s the exchange rate of Chinese yuan to the dollar?
人民幣對美元的彙率是多少?
可以這樣回答:
It’s about 6.2 yuan to the dollar.
1美元相當於6.2元。
④How would you like your money?
您想怎樣換?
可這樣回答:
Any denomination will do.
什麼麵額都行。
⑤In what denominations?
要什麼麵值的?
可這樣回答:
Five twenties and ten singles, please.
請給我5張20元和10張1元。
In fives and tens, please.
請給我五元和十元麵值的。
⑥I’d like some coins in exchange for this note.
我想把這張鈔票兌換成硬幣。
\\u003dI’d like some coins for this note.
·in exchange for... 以交換……
⑦Please break this into smaller bills for me.
請幫我兌換成零錢。
相關表達:
Do you have change for 100 US dollars?
你能幫我換100美元的零錢嗎?
·change 零錢,找零
⑧
Please keep check the money and keep the exchange memo.
請點清鈔票,保存好兌換水單。
·check 核實,檢查
·exchange memo 兌換水單(屬於一種憑證)
知識加油站
★ 英語的基本語序是“主語+謂語”,這種語序稱為自然語序。如果把謂語的全部或一部分置於主語之前,就稱為倒裝語序。
當here,there,now,then等置於句首且主語不是人稱代詞時,主謂倒裝(全部);如果主語是人稱代詞或非人稱代詞,主謂不倒裝,用自然語序。
例:Here you are.
給你。
Here comes the bus.
汽車來了。