Chapter 7 旅行美食(3 / 3)

還可這樣表達:

Is there any chance of moving me to another table?

可以幫我換到另外一張桌子嗎?

⑧Refills are free of charge.

續杯是免費的。

\\u003dRefills are on the house.

·on the house 免費奉送的

⑨Please add a little bit of salt into the soup.

請在湯裏放點鹽。

還可這樣表達:

It’s too plain. May I have some salt?

味道太淡了。能給我一些鹽嗎?

知識加油站

★ turn 在口語中的高頻詞義有“轉向;變化;變質;翻到某一頁;向某人尋求幫助、建議”等。其相關的高頻口語詞組有:

turn up\/down 調高\/調低 turn to 向……求助

turn out 結果是,變成是 turn one’s stomach 讓人厭惡

turn one’s nose up at someone or something 對某人或某事嗤之以鼻

★ wipe down 把……擦幹淨

結賬的時候你要考慮給不給服務員小費,以及給多少。每個國家付小費的習俗是不相同的。當你到某個國家旅行時,你需要了解在該國給小費的習俗,否則無論你去哪裏,都會容易惹怒服務人員。

Waiter: Would you like any dessert?

Jason: No dessert. Just a bill, please.

Waiter: Would you like separate bills or one bill?

Jason: Separate checks, please.

Waiter: Here is the bill. It’s $65 in total, sir.

Jason:

Actually there seems to be a mistake. There’s an extra charge of $10 on each bill.

Waiter:

Let me double check the bill. Oh, my apologies. The total comes to $45.

Jason: Ok, here you go. Thanks for your nice service.

服務員:您要來些甜品嗎?

傑森:不要甜品了。請結賬。

服務員:請問是分開結賬還是一起結賬?

傑森:請分開結賬。

服務員:這是賬單。先生,一共65美元。

傑森:實際上好像出錯了。每張賬單上多收了10美元。

服務員:

我再核對一下賬單。噢,我很抱歉。總額應該是45美元。

傑森:好,給你。謝謝你的優質服務。

高頻詞彙

dessert[dɪˈzɜːt]n. (飯後)甜點,甜食

separate[ˈseprət]adj. 分開的

in total總共;總計

each[iːtʃ]det. 各自,每個

double[ˈdʌbl]adv. 雙重地;兩倍地

實用表達

①Can I have the check, please?

把賬單給我好嗎?

\\u003dCan I have the bill, please?

②Could you wrap it up, please?

請將這個打包可以嗎?

\\u003dCould you pack it up, please?

還可這樣表達:

Can you give me a box \/ bag?

能給我一個打包盒\/袋嗎?

③Shall we split the bill?

咱們分攤費用吧。

建議AA,還可表達為:

Shall we pay separately?

咱們分開付錢吧。

④It’s my treat this time.

這次我請客。

\\u003dIt’s on me this time.

⑤Does this include the tip?

賬單裏包含小費嗎?

\\u003dIs the tip included?

包含小費嗎?

⑥Please separate the checks.

請把賬單分開。

·separate 這裏是動詞,注意發音的變化 [ˈsepəreɪt]

知識加油站

★ divide與separate兩者都表示“分開”的意思,其區別是:

divide通常指把整體分為若幹部分,其後常接介詞 into;而separate 通常指把原來連在一起或靠近的東西分隔開來,其後常接介詞 from。

例:The money was divided into two halves.

錢被分成了兩半。

He doesn’t want to be separated from her.

他不想和她分開。

★ wrap 作為動詞有“包;纏繞;隱藏”幾個主要含義;作為名詞,意為“外套;圍巾”。

例:A vine wraps round a big tree.

一根藤繞在一棵大樹上。

在旅遊過程中,你也可以去快餐店打發一餐。去快餐店時,在餐點介紹上你會看到推薦的套餐圖片、套餐編號以及名稱等,隻要你走到點餐櫃台,簡單說出你想點的餐點編號,就能順利點到你想吃的食物。

Server: Can I take your order?

Jack: I’ll take a No.7 combo, one kid’s chicken meal.

Server:

Does the kid’s chicken meal come with a juice or a coke ?

Jack: Can I change that into a milk instead?

Server: Yes , no problem. For 1 dollar, you can add a corn soup.

Jack: No, thanks. And could you give me some more ketchup?

Server: OK. For here or to go?

Jack: To go, please.

服務員:請問我能為您點餐嗎?

傑克:我想要一個7號套餐,一份兒童雞肉套餐。

服務員:兒童雞肉套餐是配一杯果汁,還是一杯可樂?

傑克:我能把它換成牛奶嗎?

服務員:可以,沒問題。加1美元可以多點一杯玉米濃湯。

傑克:不用了,謝謝。還有你可以多給我一些番茄醬嗎?

服務員:好的。在這裏吃還是帶走?

傑克:帶走,謝謝。

高頻詞彙

combo[ˈkɒmbəʊ]n. 組合餐

add[æd]v.增加;加添

soup[suːp]n. 湯;羹

ketchup[ˈketʃəp]n. 番茄醬

實用表達

①I’d like the No.6 combo.

我要點六號套餐。

\\u003d I’d like the set meal No.6.

·set meal 套餐

②I’ll have a large soda, no ice.

我要大杯汽水,不加冰。

\\u003dI’ll have a large cup of soda, without ice.

③The large-sized combo or the medium combo?

您想要大號套餐還是中號套餐?

可這樣回答:

The medium combo, thanks.

中號套餐,謝謝。

④Can I replace the fries with onion rings?

我可以把薯條換成洋蔥圈嗎?

\\u003dCan I change the fries into onion rings?

⑤With what toppings?

要加什麼樣的配料呢?

可這樣回答:

Everything. Hold the pickle, please.

除了酸黃瓜之外,全部都加。

⑥Go easy on the lecture, please.

少加生菜,謝謝。

·go easy on 表示“對……有節製地使用”

⑦To go, please.

外帶。

\\u003dTake out, please.

⑧Please step aside to wait for your order.

請站在一旁等待您點的餐。

相關表達:

Thanks for waiting.

謝謝您的等待。

知識加油站

★ replace 表示“取代,代替;歸還”的含義。replace... with... “以……取代;以……接替”。

★ topping的複數形式為:toppings。其經常用在食物相關的語境中,意思為:位於頂部之物;裝飾品、放置於食物的上方,用於調味或點綴的配菜。比如:醬汁、麵包屑、攪打奶油,甚至是各種水果;漢堡包中的各種配菜等。

例:She bought an ice-cream sundae with whipped-cream topping.

她買了一杯冰淇淋聖代,上麵加有攪打奶油。

★ 句子中的hold相當於don’t give me any。

例:Give me a hot dog, but hold the mustard.

給我來份熱狗,但別加芥末。