bleed[bliːd]vi.流血
bandage[ˈbændɪdʒ]vt. 用繃帶包紮;
wound[wuːnd]n.傷,傷口
實用表達
①I cut my finger.
我切傷手指了。
相關表達:
It’s bleeding.
流血了。
②I twisted my ankle.
我扭傷了腳踝。
相關表達:
I twisted my right wrist.
我扭傷了右手腕。
③There is a large bruise on my cheek.
我臉頰上有一大塊瘀傷。
類似表達:
My cheek is swollen.
我的臉頰腫了。
④The branches scratched my hands.
那些樹枝劃傷了我的手。
·scratch 劃破;抓
⑤I grazed my elbow a little.
我的胳膊肘擦破了一點皮。
\\u003dI scraped my elbow a little.
⑥I broke my arm.
我手臂骨折了。
相關表達:
I broke my leg while skiing.
我滑雪的時候不小心弄折了腿。
⑦I can’t walk.
我走不了路了。
可以這樣問:
How did you injure your leg?
你的腿怎麼受傷的?
⑧Could you call an ambulance for me?
可以幫我叫輛救護車嗎?
類似表達:
Call an ambulance, please.
請叫救護車,謝謝。
⑨You might have an operation on your wound.
你的傷口處可能要動手術。
相關表達:
The wound on your knee needs to be sutured.
你膝蓋上的傷口需要縫合。
知識加油站
★ cut 作及物動詞,意為“割破;割傷”;也可作可數名詞,意為“傷口;割破的地方”。
例:The wanted man has a deep cut on his forehead.
這個通緝犯額頭上有一道深深的傷疤。
★ bruise 作可數名詞時,意為“瘀傷;青腫”;也可作動詞,意為“使受瘀傷”。
例:Tony bruised his knee. 托尼碰傷了他的膝蓋。
★ graze 作及物動詞時,表示“擦破皮;擦傷”;也可作可數名詞,意為“擦傷”。
例:Although my grazes are not very serious, they are painful.
盡管我的擦傷並無大礙,但是傷口卻很疼。
在國外藥店買藥時,你可能需要向藥劑師提供醫生開具的處方,但如果病情不太嚴重或不需要處方藥,你可以請藥劑師針對病症推薦常用的非處方藥。
Jason:
I’ve got a terrible stomachache and I keep needing the toilet.
Pharmacist: Maybe you’ve got food poisoning.
Jason:
Well, I went to a seafood restaurant last night and I ate lots of oysters.
Pharmacist: I see. Do you have a prescription?
Jason:
No, I don’t. Can you suggest any OTC medicine?
Pharmacist: Is there any medicine you are allergic to?
Jason: I am allergic to Aspirin.
Pharmacist: OK. I suggest you take this medicine.
Jason: Sure.
傑森:我的肚子疼的很厲害,而且還總頻繁去衛生間。
藥劑師:有可能是食物中毒了。
傑森:嗯,昨天晚上我去海鮮餐廳,吃了很多生蠔。
藥劑師:明白了。您有醫師處方嗎?
傑森:不,我沒有。你能推薦一些非處方藥嗎?
藥劑師:您對什麼藥物過敏嗎?
傑森:我對阿司匹林過敏。
藥劑師:好的。我建議您吃這種藥。
傑森:可以。
高頻詞彙
stomachache[ˈstʌməkeɪk]n. 胃痛;肚子痛
poisoning[ˈpɔɪəznɪŋ]n. 中毒 food poisoning 食物中毒
prescription[prɪˈskrɪpʃn]n. 處方;藥方
OTC(\\u003dover-the-counter)非處方的
Aspirin[ˈæsprɪn]n. 阿司匹林
實用表達
①Where is the pharmacy?
藥店在哪裏?
還可這樣表達:
Where can I go to get some medicine?
在哪裏可以買到藥?
②I’d like some medicine for indigestion.
我要買治消化不良的藥。
還可這樣表達:
Do you have medicine for indigestion?
你們店裏有治消化不良的藥嗎?
·indigestion 消化不良
③What drug can reduce a fever?
有什麼藥可以退熱嗎?
還可這樣表達:
I need some medicine to take down a fever.
我需要一些能退燒的藥。
④Cough syrup will do.
止咳糖漿就可以了。
還可這樣表達:
Just a bottle of cough syrup.
⑤Can you fill this prescription for me?
你能幫我按照這個處方配藥嗎?
還可這樣表達:
I need to get this prescription filled.
我需要按這個處方配藥。
⑥Here is the prescription.
這是處方。
可這樣提問:
Do you have a prescription?
您有醫師處方嗎?
⑦Does the medicine have any side effects?
這藥有副作用嗎?
·a side effect 副作用
⑧How many tablets should I take at a time?
我一次吃幾片?
相關表達:
How often should I take the medicine a day?
我一天吃幾次藥?
⑨Is there anything I should pay attention to?
有什麼需要我注意的嗎?
相關表達:
Do I have to avoid any foods?
請問我需要忌口嗎?
知識加油站
★ 在口語表達中,通常藥店有兩種說法:pharmacy和drug store。使用後者時通常也可在其前麵加上該藥店的名字,比如 “×× drugs”就可以表示“××藥店”。
★ fill 在這裏表示“配藥”,及物動詞。
例:I have a prescription to fill. 我要配藥。
★ 根據藥物的形態,其英文表達是:
tablet 藥片 pill 藥丸 plaster 膏藥
potion 飲劑 capsule 膠囊
在國外自駕遊一定要小心,畢竟對國外的交通規則不是太熟悉。如果真的發生交通事故,在事故是非還沒有分辨清楚時,不要隨便向別人道歉,這會說明你將負責所有的損失賠償。當然,希望每個人在開車的時候注意安全,Stay safe on the road!
David: Hello. Is that ABC Rent-a-car Company?
Staff: Yes. What can I do for you?
David:
We rented a car this morning and we had a car accident near your company.
Staff: That’s too bad.Are you all right?
David:
I am OK. But my wife is seriously injured. Could you call an ambulance for me?
Staff: OK. I’ll do it right away. And I will call the police.
David: I really appreciate your help.
戴維:喂,是ABC租車公司嗎?
員工:是的。有什麼需要幫助的嗎?
戴維:
今天早上我們租的車,後來在你們公司附近發生了車禍。
員工:太不幸了。都還好嗎?
戴維:
我沒事。但是我的妻子傷得較重。你能幫我叫救護車嗎?
員工:沒問題,我會立刻去辦。然後我會打電話給警察。
戴維:我真的很感謝你的幫助。
高頻詞彙
accident[ˈæksɪdənt]n. 事故;意外遭遇
seriously[ˈsɪəriəsli]adv. 嚴重地
ambulance[ˈæmbjələns]n. 救護車
appreciate[əˈpriːʃieɪt]vt. 感激
實用表達
①I had a car accident yesterday.
我昨天發生了一起交通事故。
\\u003dI had a car crash yesterday.
②Could you make a brief report of the accident?
你能簡述一下交通事故嗎?
還可這樣表達:
Tell me the situation, please.
請告訴我當時的情況。
③I ran into the guardrail when I turned to the right.
當我右轉時撞到護攔了。
\\u003dI crashed into the guardrail when I turned to the right.
描述事故的相關表達:
The car in front of us screeched to a halt urgently.
前麵的車突然緊急刹車。
④I got rear-ended on the way to New York.
去紐約的路上我的車被追尾了。
\\u003dI was in a rear-ender on the way to New York.
⑤I ran a red light.
我闖紅燈了。
相關表達:
I didn’t hit the brakes.
我沒有刹車。
⑥I forgot to fasten the seat belt.