十三 交出清賬(1 / 3)

皮羅多象醉漢似的在那一區的幾條街上亂轉。後來到了河濱大道,順著大道一直走到賽佛,在小客店裏宿了一夜,痛苦得糊裏糊塗了。他太太雖然驚駭,卻不敢派人出去尋訪。在這種情形之下,冒冒失失的一聲張就會闖禍。公斯當斯識得大體,顧著生意上的信譽,寧可暗中著急。她等了一夜,一麵擔驚受怕,一麵做禱告。她心上想,賽查是死了呢,還是到城外去走什麼最後的門路了?第二天早上,她裝做若無其事,好象是知道丈夫不回家的原因的。但到下午五點賽查還不回來,她就把叔叔請來,要他到驗屍所去看看。勇敢的女人自己坐鎮在櫃台後麵,女兒在她身邊做繡作。兩人麵上一本正經的招呼顧客,既不愁眉苦臉,也沒有什麼笑容。

比勒羅回來的時候把賽查帶回家了。比勒羅從交易所出來,在王官市場碰到他退退縮縮的正想進賭場。那天是十四。開出晚飯來,賽查吃不下去。過分抽搐的胃沒法接受食物。飯後的時間更不好過。忽而希望,忽而絕望,一下子體會到各種各樣的快樂,一下子又感到最劇烈的痛苦:這種翻來覆去的磨折,對性格懦弱的人最傷身體。皮羅多已經打熬了上百次,這時又嚐到這種滋味。他要睡到六層樓去,說:“我不要看到我荒唐胡鬧的成績。”賽查太太花盡氣力,把他硬留在富麗堂皇的客廳裏,正好皮羅多的訴訟代理人但爾維來了,一直闖進客廳,說道:

“官司打贏了。”

賽查聽了,抽搐的臉馬上鬆下來,但那種快活的表情叫比勒羅和但爾維都看了害怕,母女倆嚇得跑到賽查麗納房裏去哭了。

花粉商叫道:“那我可以做押款了?”

但爾維道:“你不能這樣冒失。他們還要上訴,說不定會重判。大概一個月之內可以定局了。”

“一個月!”

賽查迷迷糊糊的打起瞌睡來,誰也不想把他叫醒。這是精神癱瘓的症象:肉體還活著,還在受罪;腦子可暫時不活動了。公斯當斯,賽查麗納,比勒羅和但爾維都看得很清楚,覺得他能放鬆一下的確是上帝的恩惠。這樣,皮羅多在夜裏才不至於再受攢心刺骨的痛苦。他坐在壁爐旁邊的大靠椅裏;太太坐在壁爐的另外一邊,留神看著他,嘴角上那個溫柔的笑容說明女人的本性比男人更近於天使,懂得同情心要極盡溫存的表現出來。這是天使獨有的本領;我們承蒙上天的好意,一生也有過幾回在夢中見到這種天使。賽查麗納坐在小凳上,靠在母親腳下,不時把頭發挨著父親的手磨來磨去,借此表達她的心意;父親這樣悲痛,跟他說話當然是不合適的。

比勒羅這個看破世情的哲人,心上對什麼事都有準備;他坐在椅子裏象救濟院院長坐在議會的花樓上,和但爾維低聲談著,臉上所表現的智慧不亞於埃及的斯芬克斯。大家都相信但爾維老成持重,公斯當斯也讚成和他商量。好在一本賬都在她腦子裏,她便湊著但爾維的耳朵把情形告訴他。他們在發呆的花粉商麵前談了個把鍾點,但爾維望著比勒羅搖搖頭。

但爾維用著吃公事飯的那種鎮靜得可怕的態度,說道:“太太,應當把賬簿攤出去。就算你用了什麼方法過了明天這一關,至少還要付出三十萬法郎才能拿全部地產去押款。負債五十五萬;賬麵的資金為數不小,而且很有出息,問題就是不能變現款。我認為與其從樓梯上滾下去,不如從窗裏跳出去。”

比勒羅說:“孩子,我的意思也是這樣。”

賽查太太和比勒羅把但爾維送走了。

賽查麗納輕輕站起,吻著父親的額角,說了聲:“可憐的爸爸!”叔公和母親回到樓上的時候,她又問父親:“難道安賽末一點辦法都沒有麼?”

這個名字把賽查記憶中唯一清醒的部分擊中了,好比一按琴鍵,小錘子就跳起來打在弦上。他叫了聲:“沒良心的東西!”

小包比諾被皮羅多咒罵過後,再也睡不著覺,心裏也一刻不得安寧。可憐的青年恨他的叔叔,跑去找他,他受著愛情鼓動,把能說會道的本領一齊拿出來,想說服這個老資格的法學家,叫他回心轉意;可是把話說給一個法官聽,等於把水滴在漆布上。

安賽末說:“生意上的習慣,當家的股東可以從將來的盈餘裏麵預支一部分給不出麵的股東,而我們的公司的確會有盈餘的。我把買賣全盤考慮過了,我覺得有力量在三個月之內付出四萬法郎。賽查先生是個規矩人,四萬法郎一定會拿去付他的票據。那末,即使將來宣告破產,債權人對我們也無可責備。並且,叔叔,我寧可損失四萬法郎,不願意失掉賽查麗納。現在她已經知道我拒絕出票,要瞧不起我了。我有話在先,答應替恩人拚命。我的情形,正如一個年輕的水手不能不拉著船長的手一同沉下去,正如一個小兵不能不和將軍同歸於盡。”

法官握著侄兒的手說道:“你心腸是好的,做買賣可不行,我永遠看得起你。”接著又說:“為這件事我轉了很多念頭,我知道你愛賽查麗納愛得發瘋,我認為你的感情和生意上的規矩都可以顧到。”

“啊!叔叔,你要能想出辦法來,我的榮譽就保全了。”

“既然頭油是一筆產業,就叫皮羅多把他的一份股子活賣給你吧;那你就可以給他五萬法郎。活賣契約我來替你起草。”

安賽末擁抱了叔叔,回去簽了五萬法郎期票,從五鑽石街直奔王杜姆廣場。花粉商說了句“沒良心的東西”回答女兒,象從墳墓裏發出來的聲音叫賽查麗納,公斯當斯和比勒羅非常詫異,一齊朝他望著。正在這時候,客廳的門開了,包比諾出現了。

他抹著額上的汗,說道:“親愛的東家,你要的票子,我拿來了。”

他把票據遞過去,又道;“我把店裏的事仔細算過了,你放心,我到期一定照付;趕快拿去挽回你的榮譽吧!”

“我知道他一定幫忙的,”賽查麗納嚷著,抓起包比諾的手象抽筋一般使勁握著。

賽查太太擁抱了包比諾。花粉商站起身來,模樣象一個好人聽見了最後審判的號角,又好象才從墳墓裏走出來。他狠命的伸出手去,預備接那五十張貼著印花的票子。

“等一等!等一等!”嚴厲的比勒羅叔叔說著,把包比諾的票子搶了過去。

賽查和他的老婆,賽查麗納和包比諾,一家四日被叔叔的舉動和聲調嚇呆了,看著他把票子撕掉,扔在火裏燒起來,沒有一個人敢上前阻攔。

“叔叔!”

“叔叔!”

“叔公!”

“先生!”

四個人異口同聲,表示他們的心情完全一樣。比勒羅勾著小包比諾的脖子,把他摟在懷裏,親了親他的額角。

他說:“凡是有良心的人都要佩服你,你也的確值得人家佩服。倘使你愛上了我的女兒,哪怕她有一百萬,你隻有這些(他指著票據燒成的一堆灰),我也答應你們半個月之內結婚。”他指著賽查道:“你的東家簡直胡鬧。”——比勒羅又沉著臉對花粉商說:“侄兒,別做夢了!做買賣是靠錢,不是靠感情的。眼前這一套固然了不起,可是沒用。我在交易所裏待了兩個鍾點,你連饢個銅子的信用都沒有了。大家都在談論你出了事,說你要求把票子展期,被人拒絕了,向好幾個銀行家借款都沒借到。他們說你揮霍濫用,還爬了六層樓去見一個喜歡嚼舌頭的房東,要求把一千二百法郎的票子展期;說你開跳舞會是為了遮蓋你的窮……有人還說你根本沒有什麼錢存在羅甘那兒。照你敵人的說法,你是把羅甘的事做借口。我托一個朋友打聽,他證明我沒有猜錯。個個人都料到包比諾要發票子了,說你幫他開店就是為了要濫發票據。總而言之,現在市麵上喧傳的無非是一個人想要向上爬而招來的毀謗和難聽的話。你拿著包比諾的五十張票子到處去跑吧,跑上八天也沒有一個人肯接受,不過是多受一些奚落罷了。票子一共簽了多少,誰能證明?大家算準你要把這可憐的孩子為你犧牲。你隻能白白的毀了包比諾公司的信用。憑這五萬法郎票據,你知道最冒險的貼現商肯給你多少?兩萬,兩萬!聽見沒有?生意場中有時要能站在眾人麵前三天不吃飯,好象肚子鬧積食似的,然後到第四天,人家讓你進夥食房,給你放款。這三天,你可撐不住:問題就在這裏。可憐的侄兒,勇敢一些,把賬簿攤出去吧。趁我和包比諾在這裏,等夥計們睡了,我們兩個代你動手,免得你傷心難過。”

“叔叔!”花粉商合著手叫。

“賽查,難道你願意等資金弄光了,再攤出賬簿來丟人麼?你在包比諾店裏的股份現在還能替你爭回點麵子。”

這道最後的無情的光把賽查的眼睛照亮了,他終究把可怕的真相整個兒看清了。他倒在靠椅上,從椅上又滑到地下跪著,頭腦混混沌沌的變了一個小娃娃。老婆以為他要死過去了,蹲下身子想扶他起來,賽查卻合著手,翻起眼睛,當著叔嶽,女兒和包比諾的麵,誠惶誠恐的做了一段非常動人的禱告,表現他是個真正的舊教徒;公斯當斯看了也跟著他一起跪下。

“天父在上,但願你的聖名受到崇拜,但願你早日統治世界,天上地下都遵照你的意旨。求你賞賜我們每天的麵包,原諒我們對你的冒犯,象我們原諒冒犯我們的人一樣,求你幫助我們抵抗誘惑,脫離罪惡。阿門。”

堅韌淡漠的比勒羅含著眼淚,賽查麗納失魂落魄,把頭靠在包比諾身上哭了;包比諾麵色慘白,直僵僵的象一座雕像。

比勒羅抓著包比諾的手臂,說道:“咱們下去吧。”

十一點半,他們把賽查交給他老婆和女兒照管,下樓去了。領班夥計賽萊斯丁卻進了上房,走到客廳來。自從暗中有了這次風波,鋪子都是他在管理。賽查麗納聽見腳聲,急忙去開門,不願意他看見主人的狼狽樣兒。

賽萊斯丁道:“今晚上來的郵件,有一封都爾的信,因為寫錯地址,給耽誤了。我想是先生的哥哥寄來的,所以沒有拆。”

賽查麗納道;“爸爸,都爾的伯父有信!”

賽查叫道:“啊!救星到了。我的哥哥啊!哥哥啊!”他一邊說一邊吻著信封。

法朗梭阿·皮羅多給賽查·皮羅多的複信

最親愛的弟弟,收到你的信,我非常難過。我為你做了一台彌撒,求上帝看在他的兒子麵上,看在我們的救世主為我們流的血麵上,對你大發慈悲。我一邊做禱告,一邊含著眼淚想著你,正當你需要手足之情鼓勵你的時候,我競不在你身邊。但是正直可敬的比勒羅先生一定能代替我的。親愛的賽查,你悲傷的時候,別忘了塵世的生命是暫時的,是一種考驗;我們為了上帝的聖名,為了神聖的教會,為了遵守福音書的教訓,為了道德而受的苦難,將來都會得到酬報;否則世界上的一切都沒有意思了。我知道你敬上帝,心地好,所以我把這些教訓再說一遍。有些人象你一樣遭到了人間的風暴,自家財產卷進了險惡的波濤,痛苦不過,可能在患難中褻瀆神明。你既不能詛咒傷害你的人,也不能詛咒有心折磨你的上帝。你不要看著塵世,要把眼睛望著天上:弱者的安慰,窮人的財富,富人的恐怖,都在天上……

公斯當斯說:“皮羅多,先別念這些,看看他有沒有寄錢來。”

“咱們以後常常要把這封信拿出來念。”皮羅多抹著眼淚,展開信紙,掉下一張王家金庫的彙票;他抓住了票子說道:“我知道他會寄來的,好哥哥!”

他帶著哭聲,斷斷續續的往下念道:

……我去見了特·李斯多曼太太,不說原因,隻要求她把能夠調度的錢一齊借給我,補充我的積蓄。承她慷慨,我居然能湊足一千法郎,托都爾的稅務局彙交金庫。

“好大的數目!”公斯當斯瞧著賽查麗納說。

我隻要在生活中減省一些不必要的開支,三年之內就能還清特·李斯多曼太太的四百法郎;所以,親愛的賽查,你不必放在心上。我把我在世界上的全部財產都給你了,但願這數目能幫你解決生意上的困難,那想必也是暫時的。我知道你一絲不苟的脾氣,所以我預先聲明:這筆款子,你既不用給我利息,也不用在生意興隆的時候還我。這種好日子很快會來的,假如上帝肯傾聽我每天的禱告。上一封信是你兩年前寫的,我看了以為你已經富足有餘,我可以把自己的積蓄救濟窮人了;可是現在,我的一切都是你的了。等到你把暫時的風暴挨過以後,替我把這筆錢留給侄女,讓她出嫁的時候買些小玩藝兒,紀念我這個老年紀的伯父:我便是到了天上也要永遠舉著手,求上帝祝福她和所有她心愛的人。最後,親愛的賽查,別忘了我是一個可憐的教士,象田野裏的雲雀一樣全靠上帝照應,悄悄的走著我的路,竭力服從我們救主的誡命;所以我沒有多大需要,你在艱難的處境中不必有所顧慮,隻要想到我深深的愛著你就行了。

我並沒有把你的情形告訴我們那好心的夏波羅神甫,但他知道我在寫信,要我代他向你全家多多致意,祝你們永遠興旺。再會了,最親愛的弟弟。在你眼前的情形之下,我隻希望上帝保佑你和你妻子女兒都身體康健,還希望你們大家在患難中保持耐性和勇氣。

都爾,聖·迦西安大堂副堂長

法朗梭阿·皮羅多

皮羅多太太氣憤憤的,說:“一千法郎!”

賽查正色答道:“收起來吧,他隻有這些;而且是咱們女兒的。這筆錢還能養活我們,不用向債主求告。”

“債主還以為你抽逃了大筆資金呢。”