“蒸汽屋”暫時作為避難所的普蒂裏亞湖位於迪莫城東部大約四十公裏處。該城是因它而得名的英屬省份迪莫的首府,正處於蓬勃發展中。城中有十二萬居民以及一小支衛戍部隊,控製著本代爾肯德這段危險的地帶。然而在城牆之外,尤其是東部以普蒂裏亞湖為中心的萬迪亞斯山係最為蠻荒的地區,它的影響就很難感受到了。
不管怎樣,還有什麼遭遇能比我們剛剛死裏逃生的與大象的這次激戰更壞呢?
話回來,我們的境況還是相當堪憂,因為絕大部分物資儲備已經丟失——組成“蒸汽屋”車隊的一輛大車被卸掉了。套用航海用語的一個詞彙,現在已毫無辦法讓它“脫淺”①:先是被掀翻在地,接著撞倒岩石上粉身碎骨,最後又不可避免地被群象一陣亂踩雜踏,它隻會剩下一堆碎鐵了。
①此指重新補給、恢複裝備。
然而,在為全體旅客充作臥室之外,這節車廂還包括廚房和辦公室,尤其有一間食品和彈藥的貯藏室。現在,我們手中隻剩下一打左右的子彈了,不過,很可能在到達朱比勒波爾之前不會有使用火器的必要了。
食品則是另外一個問題,解決起來更為棘手。
的確,糧食一丁點兒也沒剩下。就算是次日傍晚我們可以到達七十公裏之外的火車站,那也意味著要整整24小時吃不上飯。
然而,又能接受事實!
這種情況下,我們中間最為難過的人,自然是帕拉紮德先生。權力的喪失,工作間的損毀以及食品的四散都讓他心痛不已。他毫不掩飾自己的絕望,根本不為剛剛奇跡般逃脫了危險而慶幸,卻對自己當前的處境表現得懊惱萬分。
因此,當大家齊聚於客廳,準備討論眼下該采取什麼應對措施時,一貫舉止莊重的帕拉紮德先生便出現在門口,聲稱有極為重要的事情要談。
“帕拉紮德先生請講,”莫羅上校一邊讓他進來一邊說道。
“先生們,”我們的黑膚廚師長嚴肅地說,“你們不是不知道,‘蒸汽屋’第二間房裏滿載的所有物資在這場災難已經損失殆盡!而且,即使現在還剩下一點兒食物,也會因沒有廚房,而做不成一頓哪怕相當簡單的飯菜了。”
“我們都知道,帕拉紮德先生,”莫羅上校回答道。“情況的確讓人遺憾,但大家會盡最大努力堅持,如果需要挨餓,我們也能挺住。”
“先生們,實際上看到那些進攻我們的大象一個接一個地倒在你們的槍下死去更讓人遺憾……”廚師長又說。
“好漂亮的句子!帕拉紮德先生!雖然隻上過幾次課,但你已經能和我們的朋友馬西亞·凡·吉特一樣高雅地表述出自己的思想了。”奧德上尉讚道。
帕拉紮德微鞠一躬——他把這恭維太當真了,然後,歎了口氣他又繼續道:
“先生們,我從中看到一個可以讓我充分展示才能的絕好機會。要知道大象的肉——不管你們怎樣想——並不是處處都很肥嫩的,有幾部分無疑又硬又堅;但造物主好像有意在這巨大的肉身上留下兩處肉質一流的地方,甚至有資格擺上印度總督的餐桌……我指的是這種動物的舌頭,如果按照一種隻有我才掌握的秘方,加以烹製,肯定是美味極了,此外,這種‘厚皮動物’的四隻腳掌也……”
“‘厚皮動物’?……措詞恰當,盡管‘長鼻類’聽起來更優雅,”奧德上尉品評道,還做了個手勢表示讚同。
“……腳掌可以用來做成一種上好的名湯,我便是‘蒸汽屋’上諳熟這種烹飪藝術的代表。”帕拉紮德先生繼續說道。
“您讓我們垂涎欲滴了,帕拉紮德先生,”邦克斯說。“然而不幸又萬幸的是,大象沒有在湖上追趕我們,恐怕我們得放棄——至少在短時間內——對這種肉味美而性情凶的動物的‘腳掌湯’以及‘舌燉肉’的企盼了。”