二、使者與書籍
日記中富含中日書籍交流的信息,如日本五山禪僧平時閱讀的中國典籍、五山禪寺中開設的中國文獻講筵、閱讀時產生的疑難困惑以及使者索求攜回的典籍等。因限於篇幅,就使者與書籍這一問題作個簡單分析研究。
這裏所謂的使者,包括明廷派遣的官方使節和被稱為“遣明使”的日本使臣。在日本史上,“遣明使”一詞有其特殊的含義,是專指日本室町幕府向中國明朝政府派遣的朝貢使節,當時也稱“入唐”或“渡唐”。遣明使搭乘的船隻稱“遣明船”。首次派遣的時間為建文三年(日本應永八,1401年),正副使分別為博德商人肥富、僧祖阿。最後一次是在嘉靖二十六年(日本天文十六,1547年),正使為策彥周良。期間跨度將近一個半世紀,派遣次數達十多次。
鑒於相國寺乃京都五山第二這一顯要地位以及瑞溪周鳳三任僧錄之要職的特殊經曆,與遣明使之間多有往來,熟知中日交流的信息。因此日記中也有多條關於兩國使節與典籍交流的史料。
(一)九淵龍躲與中國典籍
日記的“享德三年(1454年)十一月十一日”有這樣一條史料:“九淵賝西堂歸朝,今日來過,略說大方人境之美,因惠勸忍百箴考注二冊。”
“九淵賝”即“九淵龍賝(?~1498)”,號“葵齋”,自幼師事建仁寺的天祥一麟並嗣法。寶德三年(1451年)作為遣明船的從僧隨正使東洋允澎入明,1454年回國。在明期間,與寧波、杭州等地的文人之間有不少的詩文唱和,其中幾首收錄於《九淵詩稿》中。遊學歸來感歎明朝“遭時盛明,禮樂繁興,人物秀整,實莫媿漢唐之化”,因此也向瑞溪周鳳說起大明的人境之美。同時作為禮物,贈與周鳳《勸忍百箴考注》二冊。
浙江近代藏書家張壽鏞在《四明叢書》第六集中著錄“勸忍百箴考注,四卷,(元)許名奎撰。(明)釋覺澄考注。”可見,《勸忍百箴考注》一書的作者為明僧覺澄(澄)。覺澄,號古溪,族姓張氏,住南陽香嚴,終金陵高座寺,另著有《雨華集》。根據《山西通誌》卷一百六十,其活動的年代主要為明朝的景泰至天順年間(1450-1464)。因而雖然《勸忍百箴考注》的成立年代不詳,但大致可以認定應該就在九淵龍賝歸國前的那幾年。
(二)天與清啟與中國典籍
天與清啟亦稱清啟西堂。清啟,生卒年不詳,號海樵、鵝湖、萬裏叟等等。日本信濃國(現長野縣)伊那郡知久心源之子。室町時代中期臨濟宗大鑒派之僧。自幼於本地法全寺出家,曾上洛任建仁寺禪居庵塔主。於寶德三年(1451年)入明,翌年回國。曆住能登安國寺和信濃開禪寺,並任開禪寺住持。寬正元年(1460年)被委任遣明使正使一職之同時,奉命出任建仁寺住持,但僅一日就因厭惡附和權貴而辭職。應仁二年(1468年)再次奉命入明朝貢。回國後,因其隨員在明朝發生暴力事件而引咎辭去一切公職,退隱法全寺。晚年以詩文交遊四方。著有《萬裏集》和入明日記《再渡集》,可惜不傳。