正文 第三章 文言文基礎知識(一)(3 / 3)

從上例可以看出:例1例2是今義大於古義,有的古義又包括在今義之中;例3例4是古義大於今義,今義隻保留了古義中某一部分內容。可見詞義的擴大是指某些詞原有意義比較狹小,後來它的意義有了發展,應用範圍廣泛;而詞義的縮小是指某些詞語原有的意義比較寬泛,隨著時代的變化逐漸變得狹小了。

掌握詞義擴大和縮小的規律,可以幫助我們識別古今詞義的差異。

就詞義的擴大情況看,有以下規律:

1.單指擴大到兼指

某些詞所指的事物較單一,後來變化為凡與這一事物相似的特征、性質、功能的事物都可指。例如:“皮”,《說文》:“剝取獸革者謂之皮。”本義是“獸皮”。現指動植物體的表麵一層組織以及包在外麵的東西。如“草皮、封皮”。“雛”,本義指小雞,現在指幼小的動物或幼兒以及未定型前的最初形式。如“雛燕”“雛形”。

2.感覺性質相通擴大到感覺相似

這是指意義內涵豐富了。例如:“苦”,《說文》:“大苦,苓也。”“苓”是一種苦菜,意思是味苦,現在“苦”不僅有“甘苦”之“苦”義,還衍生出“辛苦”、“痛苦”的意思。“甘”本義是味美味甜,現在“心裏樂意”也可以說“甘”了,如“心甘情願”。

3.專名擴大到通名

這一點易理解,如“江、河”,古代專指長江,黃河。後來擴大到“河流”的通名。

4.部分擴大到整體

某些詞原指事物的一部分,後來變化為代替這一事物的整體。如“秋”《說文》:“禾穀熟也。”本指一年四季中的“秋季”。後擴大到指一年,如“一日不見,如隔三秋”。“朝”,本指早晨,後可代指“一天”,如“一朝被蛇咬,十年怕井繩”。

就詞義的縮小情況看,也有以下規律:

1.程度減弱

如“怨”,本義指“恨”。《屈原列傳》中“屈原之作《離騷》,蓋自怨生也。”中的“怨”就是此義。現在詞義已減弱到“不滿意,責備”的意思。如“任勞任怨”。“餓”,本指嚴重饑餓,已達到受死亡的威脅的程度。“餓其體膚,空乏其身”(《孟子》)中的“餓”就是這個意思。而現在指一般的肚子餓。

2.範圍縮小

如“丈夫”,本義指男子的通稱。“丈夫亦愛憐其子乎?”(《觸龍說趙太後》)中的“丈夫”指的是成年男子。現在專指“妻子的配偶”。詞義的範圍縮小了。“禽”原是指飛禽走獸,範圍比較大。如《華佗傳》中“吾有一術,名五禽之戲”中的“禽”即指此義。現在“禽”已專指雞類等,如“家禽”。

3.義項縮小

某個詞本有許多義項,後來變化為隻有一個或幾個義項了。如“遷”,原常用義項有①遷移,變換,②調任,升職,③貶謫、流放。像《指南錄後序》:“戰、守、遷皆不及施。”(遷移)《張衡傳》“公車特征拜郎中,再遷太史令。”(調任、升職),《屈原列傳》:“頃襄王怒而遷之。”(流放)即可印證。現在“遷”隻剩下“遷移”這一義項了,如“遷居”。“勸”也是如此,原常用義項有①鼓勵,②勸說,規勸。現在也隻剩下“勸說、規勸”一個義項了。

抓住以上規律去識別詞義的擴大和縮小,辨別詞義的細微差別,就方便多了。

怎樣辨識詞義的轉移

《觀滄海》中有這樣一句:“烈士暮年,壯心不已。”有的學生大惑不解:“烈士”怎麼會有“暮年”?顯然,他們沒有了解古今詞義的差異,以今義解古義豈不糊塗?

“烈士”的古義是指“有抱負、有操守的男子”,與今義“為革命獻身的人”有很大的差別。這種古今詞義差別較大的現象,就是我們講的詞義的轉移。它不同於詞義的擴大和縮小,它是一個詞由原來表示的對象轉移為表示另外一種對象。如“犧牲”,古義指祭祀用的牛羊,而今義指“為正義而獻身”。這種轉移,對象之間已看不出聯係,如不仔細分辨就會誤解。

下麵我們通過對詞義轉移的現象歸類來分辨理解它:

1.表示事物的轉移

如:“幣”。古義指“禮物”。“乃令張儀佯去秦,厚幣委質事楚。”(《屈原列傳》)中的“幣”就是這個意思。現在“幣”已轉移為“錢”義。“豆”。古義指“盛食的器皿”。“一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。”(《魚我所欲也》)中“豆”是這個意思。而現在的“豆”已轉移為“豆類,豆子”義。

2.表示動作的轉移

如“去”。古義是“離開”。“沛公今事有急,亡去不義。”(《鴻門宴》)中的“去”就是古義。現在已是“往”即“到某地去”,與原意相反,“勤”。古義是“辛苦”。(《肴殳之戰》)中“勤而無所,必生悖心”的“勤”是古義。現在“勤”是“做事盡力,不偷懶”義,已沒有原來的意義了。

3.表示範圍的轉移

如“慢”。“若無興德之言,則責攸之,礻韋、允等之慢。”(《出師表》)中“慢”是“怠慢”的意思,即古義。現在的“慢”與快相對,指速度慢,古今詞義的範圍從心理活動轉移到動作方麵來。“暫”。古義是“一下子”表示時間很短。“武夫力而拘諸原,婦人暫而免諸國。”(《肴殳之戰》)中“暫”用的古義,現在是“暫時”,已有與將來對比的意思。詞義的範圍已由表時間轉移到心理活動方麵來。

4.表示詞性的轉移

如“跪”。《勸學》中“蟹六跪而二螯”的“跪”,是“蟹腳”之義,名詞。而現在則是“跪下”做動詞用。已完全沒有了古義。“偷”。古義是“苟且”,形容詞。現在是“偷竊”義,動詞。“假”古義是“借”,屬動詞。現在轉移;為名詞和形容詞,即“假期”和“真假”的“假”。這一種情況較普通。

從以上各種現象可以看出:詞義的轉移一般是新的詞義出現後,舊的詞義就消亡,古今詞義的差別的確很大。我們掌握了這一特點,注意多積累,勤查工具書,再遇到詞義轉移的現象就不會束手無策了。