正文 第18章 Ⅱ(1801年10月10日至1803年1月16日)(12)(2 / 3)

6月14日星期一

身體極不舒服——來不及喝茶就躺下——病了,後來在威廉帶給我一封瑪麗的信之前幾乎睡著了,他坐在床邊念給我聽。威廉寫信給瑪麗和莎拉,告訴她們有關《采集水蛭的人》的情況,我給她倆寫了一信,另一封給安耐特,還有一封給柯爾律治。喝茶後見好——把我的包裹收拾好後跟威廉在我們自己的小徑上一道散步。我們被公地上的馬兒趕走;然後去看裏代爾,在小樅樹林內散了一小會兒步,再登上山頂,然後回家。夜晚溫馨可愛。威廉在我後麵。我從窗戶向外把披風扔給他。月亮被雲遮住了。他在果園內坐了不多幾分鍾,回來困了,匆匆上床。我把麵包奶油給他送去。

6月15日星期二

一個多雲但溫馨可愛的早晨。鳥兒輕柔地轉啼。威廉整晚沒有睡著,才九點五十分他已上床就寢。威廉起身後我們去果園閑坐直到正餐時。傍晚我們在最喜愛的小徑上長時間散步;貓頭鷹謔謔地叫,夜鶯不斷地唱給自己聽,沒有其他小鳥,沒有畫眉。我撇下威廉讓他去寫幾行夜鶯可能是《馬車夫》一詩的開頭。——原注或黃昏出現的其他禽鳥形象徑去取信。沒有一封。我回到威廉身邊後,我們來回走了一陣,然後遠走到金先生家。回來進屋。有一籃萵苣,瑪·赫的一封來信說我拖延作複,告訴我此前她另有一封郵寄的;另,維德有一封,一封是莎拉給柯爾律治的。威廉沒有讀它們。瑪·赫長胖了。

6月16日星期三

我們去裏代爾取信——遇到弗蘭克·培提,他捎來預期的瑪麗的一封信。我們往上走進裏代爾林,在那裏讀它,靠近一方舊牆坐著。它擋著一片榛樹林,威廉說它恰像密德爾翰的歐洲榛林榛樹原文為hazel,歐洲榛為filbert。。這片榛林是個挺美的地方,一塊成斜坡,或者不如說相當陡峭的地麵,許多高而直的榛樹,有間距地長得一叢一叢,差不多好像是有規則的,仿佛人工栽培的。我們回來吃飯。飯後我寫信給瑪麗,威廉則在果園裏閑坐。老辛普遜先生跟我們一同飲茶。辛先生走後我向威廉讀我的信,跟瑪麗談養一隻貓的事。我談到小鳥跟我們作伴,威廉告訴我就在早晨一隻鳥兒停留在他的小腿上。他一直一動不動地躺著觀察這隻小生物,它來到他原坐著的長凳下,然後飛到他的小腿上;他想進一步看看它,無意中動了一下,它立即飛到他頭上的蘋果樹上去了。那是一隻小小的幼鳥,剛剛離巢,既跟人不熟又沒有習慣跟風雨搏鬥。它待在蘋果樹上時風吹動僵硬的枝條,小鳥似乎給弄得茫然,軟弱到不知對抗。燕子飛到起居室的窗戶前仿佛想築巢,但我恐怕它們沒有勇氣,我以為它們會在我的窗戶前築起來。它們柔軟的白色肚腹和開叉的魚一般的尾巴緊貼著玻璃,趴在玻璃窗格上呢喃啁唽,鬧鬧嚷嚷,唱著一支歡樂的小曲。它們遊弋一圈又一圈,然後再回來。這是個令人心曠神怡的黃昏。開頭我們走向岡頂去觀賞裏代爾,然後去白脫裏普豪。現在我看不見一度在萌生林呈現的棕褐色。下層的山楂花萎謝了。現在那些在山岡上的是淡白色。野生的歐洲莢蒾開放了,還有野玫瑰。我還沒見到忍冬,除了我們自己的一株幼樹,還有我跟愛倫去溫德米爾那天在湯利夫人家見到的開黃花的一種。毛地黃現在常見了,頭一株開花的是我在跟愛倫那天見到的,此外還有一株成熟的草莓。威廉隨即就寢。