【原文】
沅弟左右:
十五日接弟十一之函,十八九連接十五六日兩函,具悉一切。
任、賴將由信陽入鄂,旋複由羅山折竄光、固,頃據報將至麻城。不知薑部果有他變否?此間現僅調周、張兩軍赴鄂會剿,五日內銘軍又可繼進。淮軍入鄂,請弟殷勤款接,視之如一家眷屬。蓋年餘以來,諸軍雖未立大功,而其聽我之話,與聽少泉之話實無以異。弟若隔膜視之,則將領或疑我平日之不誠。郭軍車騾未備,自難越境剿賊,在鄂皖山多田多之處,則車不如騾。幼泉因車多騾少,不能即赴六安,擬令駐於扶溝等處,專留為賊再回山東之用。西路張逆一股,前聞已至灞橋,距省僅四十裏,近日來得續信。
霞仙有一信來,峻辭何責,至比我為楊嗣昌,此後不複願與通信矣。原函抄寄弟閱。餘昨複春霆一信,亦抄去一閱。少泉十三日謝恩一疏,與餘十七日辭江督之疏互相發明,另谘弟案備查。
弟之履曆,凡奉諭旨行營皆有抄案,日內當抄去矣。部文則案在金陵,不能遠查。明年大京察,吏部有文來索取履曆否?若無谘,則不送亦可。餘詳日記中。順問近好。
十一月二十一夜
【譯文】
沅弟左右:
十五日收到老弟十一日來函,十八、十九日連續接到十五、十六日兩函,一切盡知。
撚軍任、賴將從信陽進入湖北,又立即從羅山折回,竄往光州、固始,日前接到報告說快到麻城了,不知薑部是不是真有什麼變故?這裏現在隻調周、張兩軍前往湖北會同剿敵,五天之內銘軍也能繼續前往湖北。淮軍進入湖北,請老弟熱情周到地加以款待,當一家人看待。因一年多以來,淮軍各部雖然沒有能夠成就大功業,但他們聽從我的話,就跟聽少泉的話沒什麼兩樣。老弟如果對待他們有點隔閡,則將領也許會疑心我平日裏對待他們不夠真誠。郭軍車子、騾馬等不齊全,自然難以出省剿敵。在湖北、安徽山地多、田地多的地區,車輛不如騾馬。幼泉因為車子多而騾馬少,不能立即趕赴六安,我準備命令他駐紮在扶溝一帶,專門留侍防備敵軍再折回山東之用。撚軍西路張宗禹一部,日前據說已到灞橋,離省城隻有四十裏,近日沒有接到進一步的消息。
霞仙來了一封信,嚴詞指責,甚至拿我比楊嗣昌,以後不願再與通信了。他的原信抄寄老弟一閱。我昨天給鮑春霆的一封回信,也抄去一閱。少泉十二日謝恩折,與我十六日辭去兩江總督的奏折可以互相說明,另行谘弟備查。
老弟的履曆,凡是接到諭旨的行營中都有抄件,近日裏抄去,部文則都在金陵,不能遠去金陵查詢,明年將有京察,吏部有沒有行文來索取你的履曆?如果沒有谘文來,則不送履曆也可以。其餘詳見日記中。順問近好。
十一月二十一夜